Josué 20
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Abadantaa šelaŋ Žozuwe se ka nee:
1 O Senhor disse a Josué: Dirás aos israelitas:
2 «Nee Izirayel borey se: ‹Wa koyrayaŋ suuba kaŋyaŋ ra boro ga koy nga boŋ talfi kaŋ ay nee Musa mʼa har war se.
2 separai para vós as cidades de refúgio das quais vos falei por meio de Moisés,
3 Boro kaŋ firka ka boro wii, a mana muray, a ga hin ka zuru ka koy no din, i ga tee war se koyrayaŋ kaŋ ra boro ga nga boŋ talfi bukaa faasakaa masi duu nga.
3 para que nelas se possa refugiar o homicida que tiver matado alguém inadvertidamente, sem querer: elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 A ma zuru ka koy koyrawey wey affoo ra, a ga kay koyraa miɲoo ga, a ga nga misoo har koyraa din boro beerey se. Wey din gʼa dii ngi do koyraa ra kʼa noo nongu kaŋ ra a ga goro.
4 O homicida dirigir-se-á a uma dessas cidades e, parando à entrada da porta, exporá o seu caso aos anciãos da cidade; deste modo o recolherão entre eles na cidade e lhe darão lugar em que habite no meio deles.
5 Nda bukaa faasakaa koy a gaarandi, i masi boraa kaŋ wiiya noo a se, zama a nka firka ka nga cinaa wii, ka gar manʼti konnaray se.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porque matou inadvertidamente o seu próximo, sem que antes o odiasse.
6 A ma cindi koyraa din ra hala han kaŋ a kay jamaa jine ka ciitandi. A ga cindi no din koyne hala waati kaŋ sargari juwalkaw beeroo kaŋ goo no waati din buu. Woo banda ga, boraa kaŋ wiiya ga willi, a ga huru nga koyraa ra nda nga hugoo ra, koyraa kaŋ ga a zuru.›»
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da assembléia, e até que morra o sumo sacerdote que estiver em exercício naquele tempo. Então voltará o homicida para a sua casa, na cidade de onde tinha fugido.
7 Koyrawey kaŋ ra boro ga nga boŋ talfi kaŋ Izirayel kayandi ti: Kedeš kaŋ goo Galile gandaa ra, Neftali tondi hondey ra, nda Šekem kaŋ goo Efrayim tondi hondey ra, nda Kiryat-Arba kaŋ maa faa ti Hebroŋ kaŋ goo Žuda tondi hondey ra.
7 Designaram Cedes na Galiléia, na montanha de Neftali, Siquém, na montanha de Efraim, e Cariat-Arbé, que é Hebron, na montanha de Judá.
8 Žurdeŋ isaa se banda, Žeriko se waynakaŋay i na Beser koyraa suuba saajoo ra, ganganoo ra, Rubeŋ alkabiilaa laamaa ra. Ramot kaŋ goo Galad, Gad alkabiilaa laamaa ra, nda Golaŋ kaŋ goo Bašaŋ, Manase alkabiilaa laamaa ra.
8 Além do Jordão de Jericó, ao oriente, designaram Bosor, da tribo de Rubem, na planície do deserto; Ramot em Galaad, da tribo de Gad, e Gaulon em Basã, da tribo de Manassés.
9 Wey ti koyrawey kaŋ suubandi Izirayel borey nda yawey kaŋ goo gamey ra hala boro kaŋ firka ka boro wii ma zuru ka koy i ra, de bukaa faasakaa masi koy a wii za a mana kay jamaa jine.
9 Tais foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e ao estrangeiro que habitar entre eles, a fim de que aquele que tivesse matado alguém, inadvertidamente, se refugiasse nelas, e não morresse pela mão do vingador do sangue antes de ter comparecido diante da assembléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.