Êxodo 39
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Šukka bulaa, nda iciray hennaa, nda iciray zaramoo nda i na bankaaray cere-cerantey tee kaŋ nda goyoo ga teendi nongu henanantaa ra nda Haruna bankaaray henanantey, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
1 Com fios de tecido azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
2 I na beene kaayi-izoo tee nda wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante.
2 Fez o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 I na wuragey kar kʼi tefayandi, i nʼi dunbu-dunbu sanda šilli kʼi daŋ šukka bulaa, nda iciraa, nda iciray zaramoo ra, nda šukka baana yakuwantaa ra, assana goykaw goy no.
3 E bateu o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra artesanal.
4 I na karfu-izeyaŋ tee a se kaŋ gʼi dii cere ga, ka mee hinkaa dii cere ga.
4 Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 Beene kaayi-izoo nda nga gamahawoo kaŋ goo a se beene kul mana tee kala affoo, nga nda beene kaayi-izoo kul mana teendi kala nda haya follokey no: wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram nda šukka baana yakuwante, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
5 O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 I na oniks tondiyaŋ kaŋ gorandi wura ra soolu, i na Izirayel borey maaɲey žeeri a ga sanda tammaasa.
6 Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 I nʼi daŋ beene kaayi-izoo karfu-izey ga kʼi tee honganditondi Izirayel borey se sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
7 Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
8 Woo banda ga, i na albaytoo tee sanda takaa kaŋ nda i na beene kaayi-izoo tee, i nʼa tee nda wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante, assana goykaw goy no.
8 Fez o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 Caraw taacaa kul ga sawa, i nʼa taabu ihinka, nga kuuyanoo ga too kabetaami foo, nga hayyanoo ga too kabetaami foo. Albaytoo taabandi ihinka.
9 Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 I nʼa taalam nda tondi sorro taaci: sorro jinaa mana teendi nda kala sarduwan, nda topaz, nda emerod.
10 Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 Sorro hinkantoo mana teendi nda kala tirkuwaz, nda safir, nda luulu.
11 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 Sorro hinzantoo mana teendi nda kala opal, nda agat, nda ametist.
12 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 Sorro taacantoo mana teendi nda kala krisolit, nda oniks, nda žasp. Tondey si gorandi kala ngi wura gorandihayey ra.
13 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 Tondey ga sawa nda Izirayel borey maaɲey, i manʼti kala iwoy cindi hinka (12) sanda maaɲey. I nʼi žeeri sanda tammaasa, affoo kul nda nga maaɲoo, zama alkabiila woy cindi hinka (12) no.
14 Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 I na wura alhakiika šešeri kaŋ teendi sanda karfu bibiranteyaŋ daŋ albaytoo ga.
15 Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 I na wura gorandihaya hinka nda wura korbay hinka tee. I na korbay hinkaa daŋ albaytoo kanje hinkaa ga.
16 De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 I na wura karfu hinkaa haw korbay hinkaa ga kaŋ goo albaytoo kanjey ga.
17 Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 Woo banda ga, i na karfey boŋ hinkaa haw gorandihaya hinkaa ga kʼi haw beene kaayi-izoo karfu-izey ga jineheroo ra.
18 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 I na wura korbay hinka tana tee kʼi daŋ albaytoo kanje hinkaa ga, miɲoo ga beene kaayi-izoo gundoo ra.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 I na wura korbay hinka tana tee koyne kʼi haw beene kaayi-izoo karfu-izey ga ganda, jinehere nongoo kaŋ ga i ga hawa jeroo ga, beene kaayi-izoo gamahawoo se beene.
20 Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 I na karfu bula ka albaytoo korbawey dii beene kaayi-izoo waney ga hala albaytoo ma cindi beene kaayi-izoo gamahawoo ga, albaytoo masi hun dogoo ra beene kaayi-izoo ga, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
21 Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Forkiyaa kaŋ ga huru beene kaayi-izoo cire teendi, maale kʼa kay, a kul mana teendi nda kala šukka bula.
22 Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 Funoo kaŋ i nʼa kaa forkiyaa gamoo ra ga kate a ma tee sanda guuru darbay, funoo miɲoo bande kunga goo hala a masi kottu.
23 com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 Forkiyaa gandahere miɲoo ga i na grenad-ize šukkayaŋ, ibula, nda iciray henna, nda iciray zaram yakuwante daŋ.
24 Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 I na guuru-izeyaŋ kaŋ ga hẽe tee nda wura alhakiika kʼi daŋ forkiyaa miɲoo kul bande grenad-izey game.
25 Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 Guuru-ize foo, grenad-ize foo, guuru-ize foo, grenad-ize foo, forkiyaa miɲoo kul bande, ka goyoo tee sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
26 Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 Woo banda ga, i na šukka baana darbay beerey tee Haruna nda nga izʼarey se, maale kʼi kay.
27 Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 I na fatalaa tee nda šukka baana, i na fuulawey tee nda šukka baana, i na npogawey tee nda šukka baana. I mana teendi nda kala šukka baana yakuwante.
28 o turbante, os gorros e os calções, de linho fino trançado.
29 Gamahawoo i nʼa tee nda šukka baana yakuwante, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, maale kʼa kay, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
29 O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 I na teɲa taalam henanantaa tee, i nʼa tee nda wura alhakiika, i na hantum kar a ga kaŋ ga tee sanda tammaasa kaŋ ga nee: «A yeetandi jere ga Abadantaa se».
30 Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 Woo banda ga, i na karfu bula haw a ga kʼa dii fatalaa ga, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
31 Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Takaa woo nda Irkoy gorodogoo kaŋ ti cere kubayyan hukkumoo goyoo kul ben. Izirayel borey na hayaa kul tee ka sawa nda woo kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar, i nʼa tee nda takaa din da.
32 Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 I koy nda Irkoy gorodogoo Musa do: hukkumoo nda nga jinawey kul, nda kanjihayey, nda bundu tefawey, nda hayey kaŋ ga gaaru-gaaru, nda ganjey, nda ferawey.
33 Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 Nda kuntaa kaŋ teendi nda gaaru kuuruyaŋ kaŋ cirayandi, nda kuntaa kaŋ teendi nda ayu kuuruyaŋ, nda zaaraa kaŋ ga tee rido.
34 a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 Nda seedetaraa sundukoo nda gobey, nda daabirjoo.
35 a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 Nda taabaloo nda nga jinawey kul, nda takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine.
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 Nda fitilla gorodoo henanantaa, nda fitillawey cere bande, nda nga jinawey kul, nda jiyoo kaŋ gʼi diinandi.
37 o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 Nda wura sargari tonadogoo, nda yonyan jiyoo, nda dugu hew kaanaa, nda ridowoo kaŋ goo hukkumoo miɲoo ga.
38 o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 Nda alhan sargari tonadogoo, nda nga alhan ham tonaguuroo, nda nga gobey, nda nga jinawey kul, nda taasa beeroo nda hayaa kaŋ ga a ga goro.
39 o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 Nda batumaa kuntawey, nda nga ganjey, nda nga ferawey, nda batumaa miɲoo ridowoo, nda nga karfey, nda nga sukahayey, nda jinawey kul kaŋ ga hima ka huru Irkoy gorodogoo kaŋ ti cere kubayyan hukkumoo goyoo ra.
40 as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 Nda bankaaray cere-cerantey kaŋ nda i ga goyoo tee nongu henanantaa ra, nda sargari juwalkaa Haruna bankaaray henanantey, nda nga izʼarey bankaarawey kaŋ nda i ga sargari juwalyan goyoo tee.
41 e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 Izirayel borey na goyoo kul tee sanda takaa kul kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 Musa dii goyoo kul, nga ne, i nʼa tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar, i nʼa tee nda takaa din da. Musa gaara i se.
43 Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.