Deuteronômio 17
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 «Masi haw, wala feeji, wala hancin kaŋ ra malal wala dori goo kaa sargari Abadantaa, ni Koyoo se: almuhal no Abadantaa, ni Koyoo do.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Koyrawey kaŋ Abadantaa, ni Koyoo nʼi noo ma ne, nda a gar kaŋ affoo i ra aru wala woy goo kaŋ ga goy futu tee Abadantaa, ni Koyoo jine, ka nga amaanaa dunbu,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 ka koy tanayaŋ gana ka sujudu i se, wala waynaa jine, wala handoo, wala haya kul kaŋ goo beenaa ra, haya kaŋ manʼti woo kaŋ ay nʼa har,
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 nda i kate ma ne alhabaroo, wala ni nka maarʼa, ma hanse ka ceeci ka guna wala cimi no, wala a teendi, wala almuhaloo woo teendi Izirayel ra.
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 Ma aroo din wala woyoo din kaŋ na goy futaa woo tee ka fatta ka koy koyraa miɲoo ga, aroo wala woyoo, war mʼa warra nda tondi kʼa wii, a ga buu.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 Boro kaŋ ga hima nda buuyan ga wiiyandi seede hinka wala ihinza šennoo ga. A si wiiyandi seede folloku šennoo ga.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 Seedewey ti boro jinawey kaŋ ga ka kabe jer kʼa kar kʼa wii, woo banda ga, jamaa kul. Woo ra nʼga ifutu kaa war game.»
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 «Nda boro wiiyan šenni, wala cere hooyan haya ga, wala cere marayyan ka tee, cere hooyan kul kaŋ no ni koyrawey ra, de nga ciitoo ga šendi ma ne, ma tun ka žigi ka koy nongoo ra kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa suuba.
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 Ma koy sargari juwalkey do kaŋ ti Lewi borey, nda alkaaloo kaŋ hanoo din goo nga goy zaarey ra, ma ceeci, de i ga takaa har ma ne kaŋ nda ciitoo dunbandi.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Ma dira nda takaa kaŋ nda i na ciitoo dunbu ma ne nongoo ra kaŋ Abadantaa nʼa suuba, ma gaabandi ka dira nda takaa kaŋ nda i nʼa har ma ne.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Ma dira nda ašariyaa kaŋ i gʼa har ma ne, nda hantumoo kaŋ kayandi kaŋ i gʼa har ma ne. Masi šiiri kabe guma here wala iwaawa here ciitoo zaaboo šennoo se kaŋ i gʼa har ma ne.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Boro kaŋ ga fooma, a si haŋajer sargari juwalkaa se kaŋ ga kay no din ka goyey tee Abadantaa, ni Koyoo se, a si haŋajer alkaaloo se, boraa din ga buu. Woo ra nʼna ifutu kaa Izirayel ra.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Jamaa kul ga maarʼa, i ga hunbur, i si yee ka fooma.»
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 «Waati kaŋ ni huru gandaa ra kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa noo ma ne, waati kaŋ nʼnʼa mayray, ni goro a ra, de ni nee: ‹Ay ga kokoy gorandi ay boŋ, sanda takaa kaŋ gandawey kul kaŋ gʼay kuubi kʼay bere gʼa tee›,
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 nʼga hima ka kokoy gorandi ni boŋ, boraa kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa suuba, ni armey ra ma boro foo gorandi. Masi yaw gorandi ni boŋ kaŋ manʼti ni armaa.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Amma war kokoyoo masi duu bari boobo, a masi jamaa yeeti Misira mo ka duu bari boobo, zama Abadantaa nka nee war se: ‹War masi yee ka yee nda fondaa din.›
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 A masi duu woy boobo, hala binoo masi koy mooru, a masi duu nzorfu kaaray nda wura kaŋ ga hanse ka boobo.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Waati kaŋ a goro nga kokoy gorodogoo ra, ašariyaa din kaŋ sargari juwalkey kaŋ ti Lewi borey nʼa noo a se, a gʼa hantum tiira tana ra kʼa jisi nga boŋ se.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 A ga hima ka bara a kone, de a mʼa caw nga hunaroo kul ra, hala a ma wan ka hunbur Abadantaa, nga Koyoo, de a ma ašariyaa woo šenney kul nda nga hantumey wey kul dii kʼi ka dira,
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 hala a masi koy binebeeray nga armey ga, de a masi šiiri yaamaroo se kabe guma here wala iwaawa here, hala a ma duu ka duu aloomur nga kokoytaraa ra Izirayel game, nga nda nga izey.»
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.