2 Reis 14
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Žowakaz izʼaroo Žowas laamaa jiiri hinkantoo ra Izirayel boŋ, Žowas izʼaroo Amasiya tee Žuda gandaa se kokoy.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 Jiiri waranka cindi guu (25) bara a se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri waranka cindi yagga (29) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. Ɲaŋoo maaɲoo ti Yoyadaŋ, Žerizalem wane nda a.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 A na haya tee kaŋ ga henan Abadantaa jine, amma a manʼa tee ka too nga hayragoo Dawda takaa. Takaa hunday kaŋ nga baabaa Žowas nʼa tee no a nʼa tee.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 Amma woo kul, a mana tooru ganadogey derandi. Jamaa ga koy a ga ka sargariyaŋ kaa, ka dugu dullandi tooru ganadogey ra.
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 Waatoo kaŋ Amasiya kokoytaraa duu gaabi, nga borey kaŋ na nga baabaa, kokoyoo Žowas kar kʼa wii, a nʼi kar kʼi wii.
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 Amma a mana nga baabaa wiikey izey wii, sanda takaa kaŋ nda a hantumandi Musa ašariyaa tiiraa ra kaŋ ra Abadantaa na yaamar noo ka nee: «Baaba si wiiyandi ize maaganda se, ize si wiiyandi baaba maaganda se. Boro foo kul ga wiiyandi nga boŋ zunuboo maaganda se.»
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 Kokoyoo Amasiya na Edom borey aru zenber woy (10.000) kar kʼi wii Ciiroo gooroo ra. Wongoo woo waatoo ra, a na Sela koyraa dii, a na maaɲoo bere kʼa tee Yoktel. Maaɲoo woo nda a ga ciyandi hala hõ.
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 Woo ga, Amasiya na dontokawyaŋ sanba Izirayel kokoyoo Žowas do kaŋ ti Žowakaz izʼaroo, Žehu haamaa ka nee a se kaŋ ngi ma cere kubay ka wongu.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 Izirayel kokoyoo Žowas donto ka Žuda kokoyoo zaabi ka nee a se: «Han foo, Libaŋ gandaa karjiɲaŋoo daŋ kaŋ i ma nee Libaŋ sedere tuuroo se kaŋ a ma nga ize woyoo noo hiijay nga izʼaroo se. Amma Libaŋ gandaa ganjihooga kaŋ ga bisa na karjiɲaŋoo taama-taama.»
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 Žowas nee koyne: «Cimi no, ni ka hin Edom borey, woo se nʼga bolsay. Cindi nda ni beeraa, ma goro ni do. Macin se nʼga huru bone jine? Nʼga kaŋ, de mo Žuda kul ga kaŋ ni bande.»
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 Amma Amasiya mana haŋajer. Woo ga, Izirayel kokoyoo Žowas koy tangam, nga nda Žuda kokoyoo Amasiya na cere kubay Bet-Šemeš koyraa ra kaŋ ti Žuda gandaa wane.
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 Izirayel borey na Žuda borey wongu ka hin ey. Žuda borey, affoo kul zuru ka koy nga hugoo do.
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 Izirayel kokoyoo Žowas na Žuda kokoyoo Amasiya dii Bet-Šemeš. Amasiya manʼti kala Akaziya izʼaroo Žowas izʼaroo. Woo banda ga, a koy Žerizalem ka koyraa cetaa kayri kʼa dii za Efrayim huru miɲoo ga ka koy hala koyraa miɲoo kaŋ se i ga nee Kanjoo miɲoo. Nongoo kaŋ a nʼa fun cetaa ra kuuroo manʼti kala kabedaaru zangu taaci (400).
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 A na wuragoo, nda nzorfu kaaraa kul, nda jinawey kul zaa kaŋ goo Abadantaa hugoo nda kokoyoo hugoo alman jisidogoo ra. A na boroyaŋ mo dii, woo banda ga, a willi Samari koyraa ra.
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 Žowas teegoyey cindey, hayey kaŋ a nʼi tee, nda nga wongaaritaraa, nda wongoo kaŋ a nʼa tee Žuda kokoyoo Amasiya bande, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 Žowas koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura Samari, Izirayel kokoyey jere. Nga izʼaroo Žeroboham tee kokoy dogoo ra.
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 Žowas izʼaroo Amasiya, Žuda kokoyoo na jiiri woy cindi guu (15) tee Žowakaz izʼaroo Žowas, Izirayel kokoyoo buuroo banda ga.
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Amasiya teegoyey cindey hantumandi Žuda kokoyey teegoyey citaaboo ra.
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 Žerizalem ra, boroyaŋ hawandifutay Amasiya ga. A zuru ka koy Lakiš koyraa ra, amma i na boroyaŋ sanba kʼa gaarandi hala Lakiš, i nʼa wii no din.
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 I na nga bukaa zaa kate bariyaŋ ga, i nʼa sutura Žerizalem nga hayragey jere Dawda koyraa ra.
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 Žuda borey kul na Azariya kaŋ goo nda jiiri woy cindi iddu (16) zaa kʼa gorandi kokoytaraa ra nga baabaa Amasiya dogoo ra.
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 Nga no ka Elat koyraa cin taaga kʼa yeeti Žuda gandaa se kokoyoo Amasiya buuroo banda ga.
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 Žowas izʼaroo Amasiya, Žuda kokoyoo laamaa jiiri woy cindi guwantoo (15to) ra, Žowas izʼaroo Žeroboham goro kokoytaraa ra Izirayel boŋ. A si goro kala Samari koyraa ra. Jiiri woytaaci cindi foo (41) no a nʼa tee kokoytaraa ra.
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 A na goy futu tee Abadantaa jine. Zunuboo kul kaŋ Nebat izʼaroo Žeroboham nʼa tee ka Izirayel kaŋandi zunubu ra, a mana fay nda zunuboo din.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Nongey kaŋ Izirayel iberey nʼi taa Izirayel kone, nga no ka nongey dii kʼi willi Izirayel se, kʼa dii za Hamat koyraa miɲoo ga hala Ganganoo gandaa teekoo do. Woo teendi ka sawa nda Abadantaa, Izirayel Koyoo šennoo kaŋ a nʼa har nda nga tam annaboo Yunusa, Amitay izʼaroo kaŋ ti Gat-Hefer koyraa boro.
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 Zama Abadantaa dii Izirayel borey binemarayyan beeroo. Boro sii no koyne, tam sii no, borcin sii no ka Izirayel soolam.
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 Ka gar Abadantaa mana kayandi kaŋ nga ga Izirayel maaɲoo tuusu kʼa kaa laboo ga. Woo maaganda se a na Žowas izʼaroo Žeroboham kaboo ka gandaa hallasi.
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 Žeroboham teegoyey cindey, hayey kul kaŋ a nʼi tee, nda nga wongaaritaraa wongey ra, nda takaa kaŋ nda a na Damas koyraa nda Hamat koyraa kaŋ ti Žuda gandaa wane yeeti Izirayel gandaa se, hayey wey kul hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 Žeroboham koy nga hayragey kaŋ ti Izirayel kokoyey cindey gar alaahara. Nga izʼaroo Zakariya tee kokoy dogoo ra.
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.