2 Crônicas 26
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Žuda gandaa jamaa kul na Oziyas kaŋ goo nda jiiri woy cindi iddu (16) zaa kʼa tee kokoy nga baabaa Amasiya dogoo ra.
1 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Uzias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
2 Nga no ka Elat koyraa cin taaga kʼa yeeti Žuda gandaa se kokoyoo Amasiya buuroo banda ga.
2 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
3 Jiiri woy cindi iddu (16) bara Oziyas se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri woyguu cindi hinka (52) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. Ɲaŋoo maaɲoo ti Yekoliya, Žerizalem wane nda a.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
4 A na haya tee kaŋ ga henan Abadantaa jine, sanda takaa hunday kaŋ nga baabaa Amasiya nʼa tee.
4 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias;
5 Oziyas na Irkoy ceeci waatoo kaŋ ra Zakariya ga huna kaŋ nʼa waanandi a ma hunbur Irkoy. Waatoo kaŋ a goo Abadantaa bande, Irkoy na albarka daŋ a ra.
5 e buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto buscou o Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Oziyas koy Filisti borey wongu, a na Gat koyraa cetaa kayri, nda Yabne koyraa cetaa, nda Ašdod koyraa cetaa. A na koyrayaŋ cin Ašdod laamaa ra nda Filisti borey gandaa ra.
6 Ele saiu à guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, de Jabne e de Asdode. Depois reconstruiu cidades próximo a Asdode e em outros lugares do território filisteu.
7 Irkoy nʼa hallasi Filisti borey ra, nda Laarabey ra kaŋ ga goro Gur-Bal, nda Mawoŋ borey ra.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que viviam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Amoŋ borey ga alkaasi bana Oziyas se, nga maaɲoo koy hala Misira hirrey ga, zama a duu gaabi, a hanse ka jerandi.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
9 A na soorohugu kukuyaŋ cin Žerizalem ra koyraa miɲoo kaŋ se i ga nee Kanjoo miɲoo, nda miɲoo kaŋ se i ga nee Gooroo miɲoo, nda nongoo kaŋ ra cetaa ga kanje tee, a na cete cin i se.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, na porta da Esquina, na porta do Vale e no canto do muro.
10 A na soorohugu kukuyaŋ cin saajoo ra ka day boobo fanši, zama a goo nda adabba boobo hondey gandaa here nda ganganoo ra, nda beerikawyaŋ, nda alaneb faari goykawyaŋ tondi hondey ra, nda Karmel koyraa here, zama a ga baa faari goyyan.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, pois ele possuía muitos rebanhos na Sefelá e na planície. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois gostava da agricultura.
11 Oziyas goo nda wongu-izeyaŋ kaŋ ga wan wongu. Nda i ga koy wongu ra, i si koy nda kala kanandi-kanandi kaŋ kabandi ka sawa nda kabuyanoo kaŋ hantumkaa Yehiyel nda goy juwalkaa Maseya nʼa tee. Kokoyoo goykaw beeri foo kaŋ ti Hananiya ti ngi jineboraa.
11 Uzias possuía um exército bem preparado, organizado em divisões de acordo com o número dos soldados convocados pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaséias, sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Wongaarey hugu boŋey hinnaa manʼti kala boro zenber hinka nda zangu iddu (2.600).
12 O total de chefes de família no comando dos homens de combate era de dois mil e seiscentos.
13 Wongu-ize jamaa boro zenber zangu hinza nda zenber iyye nda zangu guu (307.500) kaŋyaŋ ti wongaari beeriyaŋ goo i cire, i ga kokoyoo faaba iberoo ra.
13 Sob o comando deles estava um exército de trezentos e sete mil e quinhentos homens treinados para a guerra, uma força poderosíssima que apoiava o rei contra os seus inimigos.
14 Oziyas na nga wongu-ize jamaa kul noo korayyaŋ, nda yaajiyaŋ, nda guuru fuulayaŋ, nda guuru darbayyaŋ, nda birawyaŋ, nda fizza tondiyaŋ.
14 Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
15 A na maršinyaŋ tee Žerizalem ra, i nʼi daŋ soorohugey boŋ, nda cetaa kanjey ra hala i ma biraw-ize kar, nda ka tondi beeri warra. Maaɲoo koy nongu mooro ra, zama a duu faabari cere-ceranteyaŋ hala a ma duu ka duu gaabi.
15 Em Jerusalém, construiu máquinas projetadas por peritos para serem usadas nas torres e nas defesas das esquinas, máquinas que atiravam flechas e grandes pedras. Ele foi extraordinariamente ajudado, e assim tornou-se muito poderoso e a sua fama espalhou-se para longe.
16 Amma waatoo kaŋ a duu gaabi, binoo beeri hala nongu kaŋ ra a halaci. A na haya tee Abadantaa, nga Koyoo se kaŋ si teendi ka huru Abadantaa hugoo ra ka dugu dullandi dugu dullandidogoo ra.
16 Entretanto, depois que Uzias se tornou poderoso, o seu orgulho provocou a sua queda. Ele foi infiel ao Senhor, ao seu Deus, e entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 Sargari juwalkaa Azariya huru dumaa ga, nga nda Abadantaa sargari juwalkaw woyyaaha (80), aruyaŋ no kaŋ goo nda gaabi.
17 O sumo sacerdote Azarias, e outros oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, foram atrás dele.
18 I kay kokoyoo Oziyas se ka nee a se: «Manʼti ni, Oziyas no ma hima ka dugu dullandi Abadantaa se, sargari juwalkey, Haruna izʼarey kaŋ yeetandi jere ga Irkoy se no ma hima kʼa tee. Fatta nongu henanantaa ra, zama nʼna haya tee kaŋ si teendi, goyoo woo si ni beerandi Abadantaa, ir Koyoo jine.»
18 Eles o enfrentaram e disseram: "Não é certo que você, Uzias, queime incenso ao Senhor. Isto é tarefa dos sacerdotes, os descendentes de Arão consagrados para queimar incenso. Saia do santuário, pois você foi infiel e não será honrado por Deus, o Senhor".
19 Oziyas futu, dugu canbu foo goo kaboo ra ka dugu dullandi. Kaŋ a futu sargari juwalkey ga, jiray bangay teɲaa ga sargari juwalkey jiney ra Abadantaa hugoo ra, dugu dullandidogoo jeroo ra.
19 Uzias, que estava com um incensário na mão, pronto para queimar o incenso, irritou-se e indignou-se contra os sacerdotes; e na mesma hora, na presença deles, diante do altar de incenso no templo do Senhor, surgiu lepra em sua testa.
20 Sargari juwalkey jineboraa Azariya nda sargari juwalkey jerey kul bere kʼa guna, i dii kaŋ jiray bara teɲaa ga. I cahã kʼa kaataray, de mo nga hunday cahã ka fatta, zama Abadantaa nkʼa kar nda jiray.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes viram a lepra, expulsaram-no imediatamente do templo. Na verdade, ele mesmo ficou ansioso para sair, pois o Senhor o havia ferido.
21 Kokoyoo Oziyas cindi a ga jiray hala nga buuroo ga. Kaŋ a ga jiray, a cindi nga hinne jere ga hugu foo ra. A si hin ka huru Abadantaa hugoo ra koyne. Nga izʼaroo Yotam kaŋ ti kokoy hugoo alwakiiloo ka tee gandaa jamaa jineboraa.
21 O rei Uzias sofreu de lepra até o dia em que morreu. Durante todo esse tempo morou numa casa separada, leproso e excluído do templo do Senhor. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 Oziyas teegoyey cindey, ngi šintinoo nda benantaa, Amots izʼaroo, annabi Ezayi kʼi hantum.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 Oziyas koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura nga hayragey jere faaroo ra kaŋ goo kokoyey saarawey ra, zama jiray bara a ga. Nga izʼaroo Yotam tee kokoy dogoo ra.
23 Uzias descansou com os seus antepassados e foi sepultado perto deles, num cemitério que pertencia aos reis, pois o povo dizia: "Ele tinha lepra". Seu filho Jotão foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.