2 Crônicas 21
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Woo banda ga, Žozafat koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura nga hayragey jere Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Žoram tee kokoy dogoo ra.
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 Žoram goo nda armayaŋ, i manʼti kala Žozafat izʼarey kaŋyaŋ ti: Azariya, nda Yehiyel, nda Zakariya, nda Azariyahu, nda Minkaylu, nda Šefatiya. Wey kul manʼti kala Žozafat, Izirayel kokoyoo izʼarey.
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 Ngi baabaa nʼi noo haya booboyaŋ kaŋ ti wura, nda nzorfu kaaray, nda gomni beeriyaŋ kaŋyaŋ ra Žuda koyrayaŋ kaŋ kuubandi nda cete, amma a mana laamaa naŋ kala Žoram se, zama nga ti izʼaru jinaa.
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 Waatoo kaŋ Žoram goro kokoytaraa ra nga baabaa dogoo ra, de mo nga laamaa tabati, a na takuba ka nga armey kul wii nda Izirayel jineboro fooyaŋ mo.
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 Jiiri waranza cindi hinka (32) bara Žoram se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri yaaha tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 A hanga Izirayel kokoyey fondaa, sanda takaa kaŋ Akab hugoo nʼa tee, zama Akab ize woy no a hiiji a, a na goy futu tee Abadantaa jine.
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 Amma Abadantaa mana yadda ka Dawda hugoo borey halaci, amaanaa kaŋ goo nga nda Dawda game maaganda, zama mo a nee kaŋ nga ga naŋ nga hayroo boro ma cindi kokoytaraa ra waati kul.
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 Žoram kokoytaraa waatoo ra, Edom borey ture, i na kokoy gorandi ngi boŋ se ka nee kaŋ ngi si goro Žuda hinoo cire koyne.
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 Žoram tun ka koy nga nda wongu-ize jineborey nda ngi bari torkawey. Cijin here a tun ka kaŋ Edom borey ga kʼi wongu, amma Edom borey na Žoram nda nga bari torka boŋkoyney kuubi kʼi daŋ game.
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 Za woo ga, Edom borey ture ka hun Žuda hinoo cire hala hõ. Waati follokaa din ra Libna koyraa mo ture nga laamaa ga, zama a nka Abadantaa, nga baabey Koyoo fur.
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 Žoram na ba tooru ganadooyaŋ tee Žuda tondi hondey boŋ. A na Žerizalem borey daŋ i ma izefututaray tee koy tanayaŋ bande, a na Žuda borey mo tusa kʼi daŋ haya follokaa ra.
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 Žoram duu bataga kaŋ hun a se annabi Ilyasu do, batagaa nee kaŋ hayaa ne kaŋ Abadantaa kaŋ ti Dawda ni baabaa Koyoo nʼa har, a nee: «Hayaa kaŋ se mana ni baabaa Žozafat fondaa gana, mana Žuda kokoyoo Asa fondaa gana,
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 amma Izirayel kokoyey fondaa no nʼna gana, nʼna Žuda borey nda Žerizalem borey daŋ i ma izefututaray tee koy tanayaŋ bande, sanda Akab hugoo takaa, koyne mo nʼna ni armey wii kaŋyaŋ ti ni baabaa izey hunday, kaŋyaŋ takaa baa ni takaa.
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 Woo maaganda se, Abadantaa ga bone beeri ka ni jamaa kar, nda ni izʼarey, nda ni wandey, nda ni kabehayey.
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 Haya kaŋ ti ni, a ga wirci laala ka ni kar, teeli wirci kaŋ zaari kul a mma koy de a ga tonton hala nongu kaŋ ra ni teeley ga doori ka hun ni gundoo ra.»
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 Abadantaa na konnay daŋ Filisti borey nda Laarabey kaŋyaŋ ti Ecopi borey taalammayaŋ biney ra Žoram here.
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 I na Žuda tangam, i huru nda gaabi, de i na haya kul kaŋ ti jinay kaŋ goo kokoyoo hugoo ra zaa, ba nga izʼarey nda nga wandey goo a ra, izʼaru kul mana cindi a se kala Žowakaz, nga ize koddaa.
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 Woo kul banda ga, Abadantaa nʼa kar nda teeli wirci kaŋ si duu baani.
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Zaari kul wircoo mma tonton. Nga jiiri hinkantoo benantaa ra, Žoram teeley fatta gundoo ra doroo gaaboo se. A buu hottay futu ra. Nga jamaa mana nuune diinandi a se kʼa beerandi, sanda takaa kaŋ i nʼa tee nga hayragey se.
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 Jiiri waranza cindi hinka (32) bara a se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri yaaha tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. A buu, boro kul mana nimsi nda nga buuroo. I nʼa sutura Dawda koyraa ra, amma manʼti kokoyey saarawey ra.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.