2 Coríntios 4
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Irkoy tamalla ir se ka goyoo woo talfi ir ga, woo se ir biney si hun.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ir wanji hayey ga kaŋ ga teendi tuguyan ra kaŋ ti haawi hayayaŋ. Ir si dira carmay ra, ir si Irkoy meešennoo barmay. Ir mma cimoo har a ga kaaray, hala boro foo kul mʼir saabu Irkoy jine.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Koyne mo nda ir Alhabar Boryaa goo tuguyan ra, a sii tuguyan ra kala borey kaŋ ga halaci se,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 borey kaŋ si naanay kaŋ zamanoo woo koyoo na lakkaley danandi hala i masi dii Alhabar Boryaa annuuraa kaŋ ti Almasihu daržaa kaŋ ti Irkoy biyoo.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Manʼti ir boŋ no ir gʼa har ir waazey ra, Isa Almasihu no ir gʼa har sanda Koy ir waazey ra. Amma ir, ir ga nee war tamey ti ir Isa maaganda se.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Zama Irkoy nee: «Gaayoo ma dii kubaa ra», nga no ka dii ir biney ra ka nga daržaa kaŋ ga dii [Isa] Almasihu ndumoo ga bayrandi ir se.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Amma ir ga hima nda labu kusuyaŋ kaŋ ra almanoo woo goo hala boro ma dii kaaray kaŋ hinoo woo kaŋ cine sii mana hun kala Irkoy do, a mana hun ir do.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Ir biney ga maray nongoo kul here, amma ir mana mongandi, ir boŋey goo kulba, amma ir naataa mana hun.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Ir gurzugandi, amma ir mana naŋandi, ir warrandi ganda, amma ir mana halaci.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Waati kul ir ga Isa buuyanoo maate ir gaahamoo ra, hala mo Isa hunaroo ma bangandi ir gaahamey ra.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Zama ir kaŋ ga huna, waati kul ir ga nondi buuyan se Isa maaganda se hala mo Isa hunaroo ma bangandi ir hamey kaŋ ga kaa ka buu ra.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Woo ra buuyanoo goo ma goy ir ra, amma hunaroo goo ma goy war ra.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ir kul goo nda lakkal follokaa naanaa ra sanda takaa kaŋ nda a hantumandi Citaaboo ra ka nee: «Ya nka naanay, woo se ay šelaŋ.» Ir mo, ir nka naanay, woo se ir ga šelaŋ,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 zama ir ga bay kaŋ boraa kaŋ nʼir Koyoo Isa tunandi, gʼir mo tunandi Isa bande, kʼir nda war daŋ nga jere.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Woo kul si teendi kala war se, hala Irkoy anneemaa ma tonton ka too boro boobo do, i ma hanse ka albarka tee Irkoy se kʼa beerandi.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Woo se ir biney si hun, ba nda ir tarayheroo goo ma hasara, ir kuneheroo mma taaga zaari ka kaa zaari.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ir zaraboo kaŋ si beeri manʼti kala waati kayna, darža beeri abadante kaŋ si neešandi hansandi ir se.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ir sʼir moɲey kanji hayey kaŋ ir ga dii ey ga, wey kaŋ si diyandi ga ir gʼir moɲey kanji, zama hayey kaŋ boro ga dii ey manʼti kala waati kayna hayayaŋ, wey kaŋ boro si dii ey manʼti kala haya abadanteyaŋ.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.