1 Timóteo 6
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Borey kul kaŋ goo baɲɲataray, i ma ngi koyey dii sanda boroyaŋ kaŋ ga hima nda beeray beeri, hala Irkoy maaɲoo nda cawandoo masi wowandi.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Baɲɲey kaŋ koyey ti ganakaw, i masi armataraa tee kobay ka ngi koyey kaynandi. I ma goy i se ka tonton, zama borey kaŋ baɲɲey goyoo gʼi nafa manʼti kala ganakaw nda baakaw.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Boro kaŋ na cawandiyan tana cawandi, ka gar a si sawa nda ir Koyoo Isa Almasihu šenney kaŋ ti cimoo nda cawandiyanoo kaŋ ga koy Irkoy ganayanoo bande,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 boraa too nda bolsay, a si haya kul bay. Kakaw nda šenni cendiyan wirci bara a ga kaŋ ra canseyan, nda yenje, nda wowyaney, nda tuume futawey ga hun,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 nda kakaw yaadawey kaŋ si ben kaŋ goo boro lakkal futawey nda cere game, cimi sii i kone. I ga hongu kaŋ Irkoy ganayan manʼti kala alman duuyan fondo.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Cimi no, Irkoy ganayan manʼti kala alman beeri nda boro ga wakkal.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ir mana kate haya kul aduɲɲa ra, ir si hin ka haya kul mo ka koy.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Adiši nda ir goo nda haya kaŋ ir gʼa ŋaa nda haya kaŋ nda ir ga daabu, a ga hima kʼir wasa.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Borey kaŋ ga baa ngi ma tee almankoyni, i ga kaŋ annešayan nda kumsay ra, nda boonay dargante laala boobo kaŋ ga adamizey kaŋandi halaciyan nda dereyan ra,
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 zama nooru bajoo, nga ti haya laala dumi kul linjoo. Boro fooyaŋ kaŋ na ngi boŋ noo a se, i mooru naanaa, i na ngi hundey too nda marayyaŋ boobo.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Amma ni, ya Irkoy boraa, zuru hayey wey se, hanga šerretaray, nda Irkoy ganayan, nda naanayyan, nda baji, nda muɲeyan, nda bineyaynay bande.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Naanaa tangam hennaa tangam, hunayan abadantaa dii kaŋ se ni ciyandi. Nʼna seedetaray henna tee seede boobo jine.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ay ga [ni] yaamar Irkoy jine kaŋ ga hundi daŋ haya kul ra nda Almasihu Isa jine kaŋ na seedetaray henna tee Pons Pilat jine,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ma gaabu yaamaroo ga bila žiibi, bila laybu hala ir Koyoo Isa Almasihu bangayyanoo ga.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Irkoy ti Gomnikoyoo, nga hinne ti Gaabikoyoo,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nga kaŋ hinne ka si buu,
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Borey yaamar kaŋ ti zamanoo woo almankoyney, i masi tee bolsanteyaŋ, i masi ngi naataa daŋ alman ra kaŋ si cindi. I ma ngi naataa daŋ Irkoy ra kaŋ ga haya kul noo ir se nda booboyan hala ir ma daame a ra.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 I ma haya henna tee, i ma tee almankoyni teegoy henna ra, i ma noo, i ma tee kabedoonayaŋ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Woo ra i ga asaasu henna tee suba se ka duu hunayan cimoo.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 He Timote, gaabu talfoo ga ka ni boŋ marga šenni yaadawey ga kaŋ si henan, nda taari bayraa kakawey ga.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Boro fooyaŋ nee kaŋ ngi duu bayraa woo. I dere, i na naanaa naŋ. Irkoy anneemaa ma bara war bande.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.