1 Samuel 3

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aru soogaa Samiyel ga goy Abadantaa se Eli jere. Alwaatoo din, Abadantaa si hanse ka šelaŋ borey do, bangayyaney si boobo.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Waati follokaa ra, Eli goo ma kani nga dogoo ra, moo gunaa šintin ka kuma, a si hin ka dii koyne.
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 Woo gar Irkoy fitillaa mana buu jina, Samiyel goo ma kani Abadantaa hugoo kaŋ ra Irkoy sundukoo goo.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 Abadantaa na Samiyel cee. Samiyel zaabi ka nee: «Agay ne.»
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 A zuru ka koy Eli do ka nee a se: «Agay ne, ni nka ciya ya ne.» Eli nee: «Ya na ni cee, yee ka koy kani.» A koy kani.
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 Abadantaa yee koyne ka ciya ka nee: «Samiyel!» Samiyel tun a koy Eli do ka nee: «Agay ne, ni nka ciya ya ne.» Eli nee: «Ya na ni cee, ay izoo, yee ka koy kani.»
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Samiyel mana Abadantaa bay jina, Abadantaa šennoo mana bangay a se jina.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Abadantaa yee koyne ka ciya ka nee: «Samiyel!» Woo ti cee hinzantoo. A tun ka koy Eli do ka nee a se: «Agay ne, ni nka ciya ya ne.» Woo ga, Eli faham kaŋ Abadantaa no ma ciya aru soogaa se.
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Eli nee Samiyel se: «Koy kani, nda a ciya ma ne kul ma nee: ‹Šelaŋ Abadantaa, agay, ni tamoo ga haŋajer.›» Samiyel koy kani nga dogoo ra.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Abadantaa kaa ka kay no din. A ciya sanda taka žeenaa, a ciya ka nee: «Samiyel, Samiyel!» Samiyel zaabi ka nee: «Šelaŋ, agay, ni tamoo ga haŋajer.»
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Woo ga, Abadantaa nee Samiyel se: «Nga ne, ay ga haya foo tee Izirayel ra, boro kul kaŋ maarʼa ga mee hay.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 Hanoo din, hayaa kul kaŋ ay nʼa har Eli hugoo ga, za šintinoo hala benantaa ga, ay gʼa tabatandi a ga.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Ay gʼa bayrandi kaŋ ay ga nga hugoo ciiti hala abada, ay gʼa tee layboo maaganda, zama a bay kaŋ nga izʼarey na Irkoy kaynandi, amma a mana citi i ga.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Woo maaganda se haya kaŋ ti Eli hugoo borey, abada haya kul si ngi zunuboo tuusu, a ma tee sargari wala nooyan.»
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Samiyel cindi a ga kani hala suba, woo banda ga, a na Abadantaa hugoo miɲey feeri. Samiyel hunbur ka bangayyanoo har Eli se.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Amma Eli na Samiyel cee, a nee: «Samiyel, ay izʼaroo.» Samiyel nee a se: «Agay ne.»
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Eli nee: «Macin ti šennoo kaŋ a nʼa har ma ne? Ay gʼa wiri ni ga, masi haya kul tugu ay ga. Irkoy ma goy goy ni ga nda nʼna haya foo tugu ay ga šenney kaŋ a nʼi har ma ne ra.»
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Woo ga, Samiyel na šenney kul filla a se, a mana haya kul tugu a ga. Eli nee: «Abadantaa no, a ma tee woo kaŋ kan a se.»
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Samiyel ga tonton ka beeri, Abadantaa goo a bande. Šenney kul kaŋ Samiyel nʼi har, Abadantaa mana naŋ ba affoo ma goro kaŋ mana tee.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Takaa woo ra Izirayel gandaa kul, za Dan hala Ber-Šeba bay kaŋ cimi no, Samiyel nka tee Abadantaa annabi.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Abadantaa koy a ga ka nga boŋ cebe Silo koyraa ra. Abadantaa šenney ra a na nga boŋ bangandi Samiyel se Silo.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.