1 Crônicas 28

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dawda na Izirayel jamaa boŋkoyney kul marga Žerizalem kaŋ ti alkabiilawey jineborey, nda kokoyoo goykey kondawey jineborey, nda wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, nda wongu-ize jineborey kaŋ goo zangu foo-foo (100) jine, nda jineborey kaŋ ga huga nda almanoo, nda jineborey kaŋ ga huga nda kokoyoo nda nga izʼarey adabba kur, nda goykaw beerey, nda wongu-izey gaabikoyney, nda wongaarey kul.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 Kokoyoo Dawda tun ka kay nga cewey ga ka nee i se: «Agʼarmey, ay jamaa, wa haŋajer ya ne. Ay goo nda anniya ka hugu cin kaŋ ga tee nongoo kaŋ ra Abadantaa amaanaa sundukoo ga jisandi kaŋ ti ir Koyoo cee-jisidogoo. Ya nka soolu yʼa cin.
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 Amma Irkoy nee ya ne: ‹Manʼti ni no ma hugu cin ay maaɲoo ga, zama ni manʼti kala wongu-ize, nʼna kuri mun.›
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 Abadantaa, Izirayel Koyoo kʼay suuba ay baabaa hugoo borey kul ra kʼay tee Izirayel kokoyoo hala abada. A nka Žuda alkabiilaa suuba kʼa tee boŋkoyni. Woo banda ga, a nʼay baabaa hugoo suuba Žuda borey ra. Ay kan a se ay baabaa izʼarey ra, woo se a nʼay tee Izirayel kul se kokoy.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Abadantaa nʼay noo mo ize boobo, amma ay izʼarey kul ra, a nʼay izoo Sulaymaana suuba kʼa gorandi Abadantaa kokoytaraa ra Izirayel boŋ.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 A nee ya ne: ‹Ni izʼaroo Sulaymaana no ma hugu nda nga batumawey cin ya ne, zama ya nkʼa suuba kʼa tee ay izʼaroo, agay, ay ga tee a se baaba.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 Nda a gaabandi ka dira ay yaamarey nda ay hantumey kaŋ kayandi bande sanda takaa kaŋ a gʼa tee hõ, ay ga nga kokoytaraa tabatandi hala abada.›
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 Adiši, sohõ Izirayel kul jine, nga kaŋ ti Abadantaa jamaa ir Koyoo jine kaŋ ga haŋadaŋ ir se, ay ga war bayrandi kaŋ war ma Abadantaa, war Koyoo yaamarey kul dii, war mʼi ka goy, hala ganda hennaa woo ma tee war wane, war izey kaŋ ga kaa war dumawey ga, war ga tubu abadante naŋ i se.
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 Haya kaŋ ti ni, ay izʼaroo Sulaymaana, nʼga hima ka ni baabaa Koyoo bay ka boori, mʼa gana nda ni binoo kul nda anniya henna, zama Abadantaa ga borey kul biney neeši, haya kul kaŋ goo boro lakkaloo ra, a gʼa bay. Nda nʼnʼa ceeci, a ga naŋ ma duu nga, amma nda nʼnʼa naŋ, nga mo ga wanji ni ga hala abada.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Nʼga hima ka bay sohõ kaŋ Abadantaa ka ni suuba hala ma hugu cin kaŋ ga tee nga nongu henanantaa. Woo ga, ma albarka daŋ ni boŋ ra ka goy.»
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 Dawda na Abadantaa hugoo šiifaa nda hugey fasaloo noo nga izʼaroo Sulaymaana se, nda nga almanoo jisidogey, nda nga soorohugey hugu-izey, nda nga hugoo gundoo hugu-izey, nda Irkoy sundukoo hugoo.
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 Haya kul kaŋ goo lakkaloo ra Abadantaa hugoo here: haya kaŋ ti batumawey kaŋ goo jeroo ga, nda Abadantaa almanoo jisidogey, nda haya henanantey jisidogoo, a nʼi kul fasaloo tee kʼa noo a se.
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 A na sargari juwalkey nda Lewi borey kondawey har a se, nda goy kul kaŋ ga hima ka tee Abadantaa hugoo ra, nda Abadantaa hugoo goyey jinawey kul.
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 Haya kul kaŋ hansandi nda wura, a ma tee goy kul kaŋ se a hansandi, a na ngi tiŋaa alkadaroo har a se. Haya kul kaŋ hansandi nda nzorfu kaaray, a ma tee goy kul kaŋ se a hansandi, a na nga tiŋaa alkadaroo har a se.
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 Fitilla gorodogey kaŋ teendi nda wura nda ngi wura fitillawey, a na ngi tiŋaa alkadaroo har a se. Fitilla gorodoo foo kul nda nga fitillawey, a na nga wuragoo tiŋaa alkadaroo har a se. Fitilla gorodogey kaŋ teendi nda nzorfu kaaray foo kul nda nga fitillawey, a na nga nzorfu kaaraa tiŋaa alkadaroo har a se ka sawa nda fitilla gorodoo foo kul nda nga goyoo,
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine taabaley affoo kul wuragoo tiŋaa alkadaroo, nda nzorfu kaaray taabaley tiŋaa alkadaroo,
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 nda furšeti beerey, nda kusey, nda gullawey kaŋ teendi nda wura alhakiika, nda tuwey kaŋ teendi nda wura, i kul wuragoo tiŋaa alkadaroo, nda affoo kul nzorfu kaaraa tiŋaa alkadaroo,
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 nda dugu dullandidogoo kaŋ teendi wura alhakiika ra tiŋaa alkadaroo. A na torkaa kaŋ a ga hima kʼa tee, nda almalaykayaŋ kaŋ se i ga nee šerib kaŋ teendi nda wura, i ga ngi fatawey daaru Abadantaa amaanaa sundukoo boŋ kʼa daabu fasaloo har a se.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Dawda nee: «Abadantaa hunday kaboo ka hayey wey hantum, hala goy kul kaŋ ga teendi ma teendi ka sawa nda woo kul kaŋ a nʼa bayrandi ya ne.»
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Dawda yee ka nee koyne nga izoo Sulaymaana se: «Ma albarka daŋ ni boŋ ra, ma bine tee ka goy. Masi hunbur, ni binoo masi dunbu, zama Irkoy Abadantaa kaŋ ti ay Koyoo goo ni bande, a si ni fur, a si ni yala, hala Abadantaa hugoo goyoo kul ma tee ka ben.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 Sohõ sargari juwalkey, nda Lewi borey kondawey ne ti woo, i soolu goy kul se kaŋ ga teendi Abadantaa hugoo ra. Ni jeroo ga mo, goykawyaŋ goo no kaŋ ga ni gaa, anniya hennakoyniyaŋ, i ga wan goy dumi kul, nda boŋkoyniyaŋ, nda jamaa kul. Haya kul kaŋ nʼnʼa har, i gʼa tee.»
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.