Salmos 80

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Vorsänger. Auf »Lilien des Zeugnisses.« Von Asaph. Ein Psalm.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.