Salmos 123

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Wallfahrtslied. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
1 A ti, que habitas nos céus, elevo os olhos!
2 Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihres Herrn, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Gebieterin, so sind unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, gerichtet, bis er sich unser erbarmt.
2 Como os olhos dos servos estão atentos às mãos dos seus senhores, e os olhos da serva, à mão de sua senhora, assim os nossos olhos estão atentos ao até que tenha compaixão de nós.
3 Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
3 Tem compaixão de nós, Senhor , tem compaixão, pois estamos saturados de tanto desprezo.
4 Gründlich satt ist unsre Seele des Spottes der Übermütigen, der Verachtung der Stolzen!
4 A nossa alma está saturada da zombaria dos arrogantes e do desprezo dos soberbos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 123, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.