Salmos 11
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Dem Vorsänger. Von David. Beim HERRN habe ich Zuflucht gefunden! Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: »Fliehe wie ein Vogel auf eure Berge«?
1 No Senhor me refugio. Como então vocês dizem à minha alma: “Fuja como um pássaro para o seu monte”?
2 Denn siehe, die Gottlosen spannen ihren Bogen und haben ihre Pfeile auf die Sehne gelegt, um im Verborgenen auf die zu schießen, welche aufrichtigen Herzens sind.
2 Porque eis aí os ímpios, armando os seus arcos; colocam a flecha na corda, para, às escondidas, dispararem contra os retos de coração.
3 Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was hat der Gerechte getan?
3 Ora, se forem destruídos os fundamentos, que poderá fazer o justo?
4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Des HERRN Thron ist im Himmel; seine Augen spähen, seine Wimpern prüfen die Menschenkinder.
4 O Senhor está no seu santo templo; nos céus o o seu trono; os seus olhos estão atentos, as suas pálpebras sondam os filhos dos homens.
5 Der HERR prüft den Gerechten und den Gottlosen, und den, der Frevel liebt, haßt seine Seele.
5 O Senhor põe à prova o justo e o ímpio; mas ele abomina o que ama a violência.
6 Er läßt regnen über die Gottlosen; Schlingen, Feuer, Schwefel und Glutwind teilt er ihnen zu.
6 Fará chover sobre os perversos brasas de fogo e enxofre, e vento abrasador será a parte do cálice deles.
7 Denn gerecht ist der HERR, er liebt Gerechtigkeit; die Redlichen werden sein Antlitz schauen.
7 Por ser justo, o os retos lhe contemplarão a face.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.