Josué 12

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Aufgang der Sonne, von dem Bache Arnon an bis zum Berg Hermon, und die ganze Ebene gegen Morgen:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über das halbe Gilead und bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Kinder Ammon ist,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 und über die Ebene bis an den See Genezaret gegen Morgen und bis an das Meer der Ebene, nämlich das Salzmeer gegen Morgen am Wege gen Beth-Jesimot; und von Teman an unterhalb der Abhänge des Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Dann das Gebiet des Königs Og zu Basan, der noch von den Rephaitern übrig war und zu Astarot und Edrei wohnte,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 welcher herrschte über den Berg Hermon und über Salcha und über ganz Basan, bis an die Grenze der Gessuriter und Maachiter, und über das halbe Gilead, bis zum Gebiet Sihons, des Königs zu Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamme Manasse zum Besitz.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Folgendes aber sind die Könige des Landes, die Josua und die Kinder Israel schlugen diesseits des Jordan, gegen Westen, von Baal-Gad an im Tale des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 auf den Gebirgen, in den Tälern, in der Ebene, an den Abhängen, in den Wüsten und gegen Mittag, die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Der König von Jericho, der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 der König von Jarmut, der König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 der König von Eglon, der König von Geser,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 der König von Debir, der König von Geder,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 der König von Horma, der König von Arad,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 der König von Libna,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 der König von Adullam, der König von Makkeda,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 der König von Bethel, der König von Tappuach, der König von Hepher,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 der König von Aphek, der König von Lascharon,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 der König von Madon,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 der König von Hazor, der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 der König von Taanach, der König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 der König von Kedesch, der König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 der König von Dor, auf der Höhe von Dor, der König der Heiden zu Gilgal, der König von Tirza.
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Zusammen einunddreißig Könige.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.