Jó 16
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Und Hiob antwortete und sprach:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.