Tito 1

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul, Pathien tîrlâm le Jisua Khrista tîrton renga han.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 kumtuong ringna sabeina chunga ânngam hah minriet ranga thang ki ni. Pathien, milak tho ngâiloi han, zora hônphut mân renga ma ringna hih ni leikhâm pea,
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 male ama han azora diktaka han a thurchi a juong minlang zoi ani. Sanminringpu Pathien chongpêk anghan phuong minzar rangin sintum pêk ki ni zoi.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ei rêngin munkhat ei nina taksônna sika ka nâipasal diktak, Titus rang ki miziek ani.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Neinunngei jêk ranga ala nângngei jêk rangin le khopui tina koiindang upangei phun pe ngei rangin, Crete tuihuola nang ka mâk ani. Nang ki rilnangei hih riettit roh:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Upangei chu demnaboi ngêt; lômnu inkhat dônpu ngêt, a nâingei khom Pathien taksôn mi le hoiinhôkna lama dem theiloi le chongdonloi mi niloi ani ngêt rang ani.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Koiindang upa chu Pathien sin enkolpu ani sikin, demnaboi ani ngêt rang ani. Theiintum mi aninônchu ningthik bai, ju inrûi mi aninônchu rahangrât mi, aninônchu sum inruôk mi ani rang ni tet nimak.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Mi donsûi thei le neinun sa midit mi, indînthei mi, mi diktak, mi inthieng le mi omchan dik ani ngêt rang ani.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ama han, minchuna dik taktak lehan mingei a mohôk theina rang le adoipungei khom an dikloina a min mu theina rangin, thurchi taksôn omtak, chongrin leh injûipui ngei sûrngit ngâi mi ngêt ani sa rang ani.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 An omphuoloi han, midangngei hah adikna minjûiloi le huongna tieng an tuong ngâi ani, aliekin Juda sakhuo renga hong inheipu ngei hah an ni uol.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 An bâi hîp pe ngei rang anânga, asikchu inzakpuiruoi tak sum rujûlin, an minchu loi rang ngei minchûn, an insûngmingei nâm mulungjîng an mintong ngei zoi ani.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 — ausente —
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 — ausente —
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Juda thurchimuruongei renga hong, chongtak hengpai ngâi miriem chongpêkngei jôm khâi no rese ngei.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Mi inthieng ngei ta rangin chu neinun nâm hih ânthieng ania; hannirese, mi innim ngei le iemloipu ngei ta rangin chu ite hih ânthieng reng om maka, an mindona le asielesarietna ten khom ânnim ani.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Pathien riet mi kin ni an intia, aniatachu an sintho han an saloina aminlang pe ngei ngâi ani. Mangei hah ennuôm pêlloi le chongdonloi mi, asa sin rang ti reng inhoiloi an ni.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.