Hebreus 8

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ei misîr lâia abipuitak chu mahi ani, Ochai Inlaltak invâna Rêng Inchungtak rêngsukmun changtienga hong insung ei dôn ani.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Miriem kutsin niloi, Pumapa sin puon-in tatak Mun Inthieng taka Ochai Inlaltak angin sin a tho ani.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ochai Inlaltak ngei murdi'n neinunpêk le sa inbôlna Pathien kôma pêk rangin phun an nia, Masikin ei Ochai Inlaltak khom hin imini chu pêk rang a dôn ngêt rang anâng ani.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ama hah pilchunga om senla chu, ama chu ochai reng ni tet no nih, Juda Balama neinunpêk anâng ngei pêk ngâi ochaingei an om sikin.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ochaingei sintho ngâi hah chu invâna neinunngei rimil le rilîm tatak vaike ani. Moses'n Chonginkhitna Puon-in a sin rang lâia phuozekin Pathien'n a kôm, “Ni sin rang tie chu muola a rimil min mua no om ngei angtakin sin rangin mindon roh,” tia a ril anghan.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Aniatachu, atûn chu, anni ngei nêka ânchung uol ochai sin hah Jisua pêkin a om zoi, Pathien le a mingei kâra chonginkhit a minsûk hah asa uola, ma chonginkhâm hah neinun asa uol ngeia minding ani sikin.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Chonginkhitna masa hah dikloina om no senla chu, a inik changna hah hong om rang nâng no nih.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Aniatachu Pathien'n a mingei dikloina a man lâihan a tia,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 An richibulngei Egypt renga hong tuong ngei ranga
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Atûn, nikhuo hong tung rang ngeia Israel mingei leh chonginkhit ki sin rang chu
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Tutên, ‘Pumapa hah riet roh,’ tiin an miriem champui mini aninônchu
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 An sietnangei ngâidam ka ta,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Chonginkhit thar a ti sikin, Pathien'n amotona ha chu a muruon a sin zoi; male neinuntin amuruo hong changa mangsaloi ngei chu inmang lai atih zoi.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.