Efésios 6

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nâipangngei, Pumapa taka han nin nulepangei chongdon roi, maha nin Khristien sintum tak, le neinun dik tak ani.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Nin nû le pa ngei mirit tho roi,” ti hih chongpêk masataka lei khâm ani:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Masikin ninta rangin sâng a ta, pilchunga nin dam sôt atih.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Nulepangei, nin nâingei ningthik rang lamin tho pe no ungla. Manêkin, Khristien rilna le minchuna han kairuoi ngei roi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Suokngei, Khrista sintho anghan ichi le innîk pumin mulungrîl diktakin taksa tienga nin pungei chongdon roi.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nangni an modômna rangin, an mitmu kârin vai sin no ungla, Khrista suokngei anghan Pathien'n a nuomna hah nin mulungrîl murdi'n jôm roi.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Miriem sin vai niloia, Pumapa sintho asa anghan nin sin hah suok angin tâihieiin sin roi.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Mitinin suok khom suok niloi khom sin asa an tho lam angtakin Pumapa'n râisânman pêk atih, ti hih riettit roi.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Suok pumangei, nin suokngei tieng khom ha ang nanâk han tho ungla, misi ngei khâi no roi. Nangni le nin suokngei puma hah, invâna aoma, mi murdi chunga ân-angsâra roijêkpu ta nin ni, ti riettit roi.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Anûktaka chu, Pumapa taka sinthotheina lien lehan nin ranak minding roi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Diabol huongvâr saloingei nin doi zoi theina rangin, Pathien'n nangni a pêk râlrovo murdia han invo roi.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ei inbuonpui ngei hih taksa le thisen nimak ngeia, invânrama ranak, ratha saloingei, roijêkpungei, rachamneipungei, hi ijîng chunga rammuola ratha saloi ranakngei hi an ni.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Masikin atûn Pathien râlrovo invo ta roi. Hanchu, nikhuo saloi ahong tungin, râlngei ranak song hah nin khap zoia, among dêna nin insuolpui ngei suonûk khomin lânding thei tit nin tih.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Masikin, indingdet ungla, chongtak hah kongkhit angin nin konga khit ungla, dikna hah rôpphoa mangin,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 inngêina Thurchi Sa misîr ranga inthokna hah kekok angin mang roi.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Zoratin taksônna hah pho angin mang ungla, mahan Saloi Inkhatpa renga thal kâp meichuong murdi ngei hah that thei nin tih.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sanminringna hah thîr tapor angin lâk ungla, Ratha'n nangni a pêk Pathien chong hah khandai angin lâk roi.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ha ngei murdi hah chubaithoa Pathien kôm ngên pumin tho roi. Khotiklâi khomin, Ratha'n nangni aruoi lam takin chubaitho ngâi roi. Masika han mâk tet loiin inning tit ungla, zoratin Pathien mingei ta rangin chubaitho sa ngâi roi.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Hâitakin thurchi ki misîra, thurchisa taka inthup hah ki min riet theina ranga phuong ranga kên ding tika, Pathien chong mi pêkna rangin keima rang khomin chubai ni tho pe sa ngâi roi.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Atûn intângina om khom inlang, ha thurchisa palâi hah ki ni. Masikin thurchisa misîrna lama ka hâi rang lam angtaka ka hâi theina rangin chubai mi tho pe sa ngâi roi.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ku chungroi nin riet theina rangin Tychicus, lâibung moroitak le Pumapa sinthona taka tîrlâm taksônomtakpu han, ku thurchi anrêngin nangni lei ril a tih.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Masik taka hin ama hah ko hongtîr ani, kin rênga kin chungroi nangni ril rang le nangni mohôk rangin.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Khristien sûngsuokngei nâm chunga, Pa Pathien le Pumapa Jisua Khrista'n taksônna lehan, inngêina le lungkhamna, nangni pêk rese.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Lungkhamna thiloi leh ei Pumapa Jisua Khrista lungkham titpu ngei murdi kôm han Pathien moroina hah om rese.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.