Efésios 3
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs BKJ
1 Masikin keima Paul hin, nangni Jentailngei rang sika Khrista Jisua taka intângmi hin Pathien kôma chubai ko tho ngâi ani.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Nin satna ranga sintho rangin Pathien'n a moroina mi minrâk hah lei riet ngêt nin tih zoi.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Pathien'n a lungdo inthup hah a phuonga, keima mi minriet tie hah. (Ma roi hih abongkikin ki mizieka,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 ma ki miziek hah nin porea anînchu Khrista chong inthup ki riet tie hah riet nin tih.)
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Zora lei vunsaia han chu hi chong inthup hih miriemngei lei ril ni ngâi maka; nikhomrese, atûn chu Pathien'n a tîrton inthiengngei le a dêipu inthiengngei kôma Ratha Inthiengin a minlâr zoi.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Chong inthup chu mahih ani, Thurchisa sikin Judangei, Pathien satvur an changna han Jentailngei khom an changdelsa, takpum inkhata mi an nia, Jisua Khrista taka Pathien chonginkhâm ha munkhatin an chang thei ani.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 A sinthotheina ranak sintit jâra mi pêk, Pathien manboipêk satak han thurchisa tîrlâmin mi sin ani.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Keima hih Pathien mingei nâm lâia achîntak nêka achîn uol ki ni, hankhoma Pathien'n sintum satak mi pêk, Jentailngei kôma Khrista neina suisuok theiloi Thurchi Sa misîr rangin,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 male Pathien mintuo inthup kâmnânga om rangin mi nâm kôm min mu ranga sin ania. Pathien, neinunngei murdi sinpu han, kum leivunsai ngeia chong inthup inrûk a dara,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ma anghan atûnlâia hin, koiindang sikin, vântîrton roijêkpungei le invânrama sinthotheinangei le a vârna dadang ngei murdi an inchu theina rangin.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Kumtuonga alei mintuo dungjûiin Pathien'n ei Pumapa Jisua Khrista jârin thang a min suo zoi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Khrista ei inzompuina sik le ama ei taksôn sikin hâitak le ngamtakin Pathien kôm ei se thei zoi ani.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Masikin nangni sika intak ku tuongna sika hin nin jâminzal loina rangin nangni ki ngên ani, mangei hah nin satna rang inzie ani.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Hingei sika hin Pa makunga khûk kên bil ngâi,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Pa, invân le pilchunga insûngkuo murdi'n an riming diktak an manna hah.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ama Ratha jâra nin sûngrîl tieng râtna nin man theina ranga a roiinpuina rochon renga sinthotheina nangni a pêk theina rangin Pathien kôm ko zong ngâi,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 male, Khrista hah taksônna sika nin mulungrîla aom theina rang le lungkhamna han ruzung mathâka lungphûm nin nei thei rangin ku chubai sa ngâia,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 masikin, nangni, Pathien mingei nâm lehan Khrista lungkhamna inzar tie ngei, asei tie ngei, ânsâng le ânthûk tie ngei riettheina ratha nin dôn theina rangin.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Nangni minriet mikhip riei thei nino khomrese, a lungkhamna hah riet thei ungla Pathien nina atakin sipmat roi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 A kôma a sinthotheina ranak einia a sintitpu han, ei zong phâkloi le ei mindon phâkloi a tho theia:
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 zoratina Pathien kôm, koiindanga le Khrista Jisua han a roiinpuina chu tuonsôt tuonsôtin om tit reseh! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.