Efésios 2
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs VC
1 Zora vunsai han chu chongdonloi le sietnangei sikin rathatieng nin thi ani.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Mâlâia hanchu rammuola lampui saloingei nin jûia; munronga ratha sinthotheinangei, rachamneipungei chong nin don ania, atûna Pathien chongdonloingei lâia sinthotit ratha hih ani.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Adiktakin eini khom ei rêngin anni angin ei om ani, ei taksa ngâituina dungjûiin ei oma, ei takpum le ei mulungrîl lungdongei ei sin ngâi ani. Eini khom midangngei angin eini sikin, Pathien ningthikna tuong rang piela inzir ei leini.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Aniatachu, Pathien moroina hah atamin a lungkhamna hah alien ani,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ei chongdonloina sika rathatieng athi eini lâitak khomin ama'n Khrista leh mi minring zoi ani. Pathien moroina han kêng sanminring nin ni zoi.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Khrista Jisua leh ei inzomna sika han invânrama ama leh roijêk rangin ama leh mi kaithoi zoia.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Mangei murdi hah a lei thôna abi chu, zora lahong rang ngeia Khrista Jisua han mi lungkhamna le mi moroina alieka lien tie hah ei chunga a minlang theina ranga ani.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Pathien moroina sikin nin taksônna han sanminring kêng nin ni. Nangni renga suok nimaka, Pathien neinunpêk ani.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Sinthona sika khom nimak, masikin tute insong thei mak ngei.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Pathien kutsuokngei eini, Khrista Jisua han sin asa tho ranga mi sin ani, ma sin sa hah ei tho ranga a lei minsûk piel kêng ani.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Nangni, ânzir renga Jentailngei, Juda “Sertan” (maha miriemngei an takpuma an tho, a rokôkna ani) ki ni inti ngâi ngeiin “Sertanloingei” nangni an ti ngâi hah, zora vunsaia nin nina hah riettit roi.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Ma lâia han chu Khrista leh nin tei ani, Ramdangmingei nin nia, Pathien mi thangngei nimak cheia. Pathien'n a mingei kôma a chonginkhâm chongtung han rangtum dôn mak chei, male sabeina boi le Pathien boiin hi rammuola hin nin om ani.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Aniatachu, atûn chu Khrista Jisua han, nangni ala taka om ngâi ngei hah Khrista thisen sikin nangni hong minnâi zoia.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Khrista'n, Judangei le Jentailngei hih mi inkhata sinin inngêina mi pêk zoi. An insenna le râl an inchangna banglâi hah ama takpum lelên a misim pe ngei zoi.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ama han Judangei balam leh chongpêkngei le jûiruongei murdi a minboia, ama'n inik ngei hah miriem thar, inkhata sinin, inngêina a sin ani.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Khrosa a thina sika han, Khrista'n râl an inchangna hah a minboia, ma khros sika han jât inik ngei hah molopin takpum inkhata sinin Pathien tieng a hong mikhîr nôk ani.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Masikin, Khrista a juonga mingei murdi kôma inngêina Thurchi Sa hih a misîr ani, nangni Jentail Pathien leh inkârzana omngei kôm khom, Juda ama nâikik ngei kôm khom.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Khrista jârin ei rêngin Judangei le Jentailngei Ratha inkhatin Pa kôm ei lût thei ani.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Masikin nangni Jentailngei khom ramdangmingei le khuolmi ni khâi mak cheia, atûn chu Pathien mingei le ramkhatmi le Pathien insûngmingei kêng nin ni zoi.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nangni khom tîrtonngei le dêipungei lungphûm chunga sinminding nin ni, akila lung kâmomtak chu Khrista Jisua lelê hah ani.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ama hah a in pumpui sûra Pathien biekin inthieng minsôna Pumapa kôma minlang ngâipu ani.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ama leh inzomin nangni khom midangngei leh Ratha taka, Pathien omna mun ranga sinminding nin ni.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.