Efésios 1
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs BKJ
1 Pathien nuomlama Khrista Jisua a tîrton Paul han,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Pathien ei Pa le Pumapa Jisua Khrista'n moroina le inngêina nangni pêk rese.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathien le ei Pumapa Jisua Khrista Pa kôm ei râisânchong mintung ei tih u! Khrista leh ên jômna sika han invânrama ratha satvurnangei nâm mi vura.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Rammuol insieng mân renga, Pathien'n Khrista jâra a makunga inthieng le minchâinaboi nirangin mi lei thangsai ani zoi.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Pathien'n+ 1:4-5: 4a makunga...
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 A lungkhamna roiinpuitak hah, a nâipasal taka han neinun manboipêk mi pêk sikin Pathien chu minpâk ei tih u!
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Khrista inbôlna thisen sikin ei sietnangei ngâidamin, jôkin ei om zoi. Pathien moroina roiinpui tie hih,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 minkhîna lientak mi pêk hi!
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Pathien neinunkhîn ngei hah zoiin aoma, a lungdo inthup hah zoi ranga a lei khâm chu Khrista taka han min zoi rangin mi min riet zoi.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ma a lungdo hah azora diktaka Pathien'n neinunsinngei nâm, invân le pilchunga omngei nâm minchunin Khrista han alutak ani rang.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Neinunngei murdi hih Pathien lungdo le a jêklam angtaka tho ania; hanchu Pathien'n aphutnataka a mintuo lam angtakin Khrista taka a mingei nirangin mi thang zoi ani.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Tho masikin eini Khrista lei sabei masa ngei hin Pathien roiinpuina minpâk ei tih u.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Sanminringna Thurchi Sa, chongtak nin riet lehan Pathien mingei nin hongni zoi. Jisua Khrista nin iema, male Pathien'n Ratha Inthieng a khâm lehan pumanina mohôr nangni nam ani.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Pathien'n a mingei a khâm pe ngei hah la man ei tih, ti hah ratha khâmna ania, Pathien mingei murdi zalên pharna pêk atih, ti khom mi min riet sa ani. Tho a roiinpuina minpâk ei tih u!
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Masikin keima khom, Pumapa Jisua nin taksôn le Pathien mingei nin lungkhamna ti ki riet renga chu,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Pathien kôm râisânchong ki mintung hih mong khâi mu-ung. Chubai ko thôna khom nangni ki riettit ngâi.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Male ei Pumapa Jisua Khrista Pathien, Pa roiinpuitak han, ama nin rietna rangin, Ratha vârna le inlârna nangni pêk rangin ke ngên ani.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Ama vâr nin mu theina rangin nin mulungrîlngei ân-onga, nangni a koina taka sabeina aom ngei, a mi inthieng ngei ranga a khâm satvurnangei kamâmruoi tamtak ngei le,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 keini a iemngei kâra sinthotheina lien tie ngei hah nin riet theina rangin ke ngên ngâi ani. Hi râtna, kin chunga sin atho tit hih râtna inthieng
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Khrista thina renga inthoinôka invânrama a chang tienga ânsung lâia a mang nanâk hah ani.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Khrista chu invâna roijêkpungei, rachamneipungei, sinthotheinangei, le pumangei; hi rammuol le rammuol a lahong om ranga rachamneipungei chunga riming ânchungtak a la dôn rang ani.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Pathien'n neinunngei murdi hih Khrista ke nuoia a dara, ma neinunngei murdi hah Pumapa ânchungtak han koiindang kôm a pêk zoi.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Koiindang chu Khrista takpum ani, mun nâma neinun murdi mikhippharpu kipna hah ani.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.