Colossenses 4
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NTLH
1 Pumangei, nangni khom invâna Puma nin dôn ti rietitin, suokngei nin dôna han asadimin le adiktakin dôn ngei roi.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Chatloiin chubaitho ngâi ungla, male chubai nin tho anghan inningchienin, Pathien kôm râisânchongril ngâi roi.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Ma angdên han Khrista chonginthup misîrna rangin Pathien'n zorânchum mi pêk theina rangin keini rang khom chubai mi tho pe sa roi. Atûna intânga ko om sika hin.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Hanchu, ki misîr rang anghan ânthârtaka ki misîr theina rangin chubai mi tho pe sa roi.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Iemloipungei chunga nin singinsana han vârtakin om ungla, zorânchum nin dôn murdi asadimin mang roi.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Mitin kôm chong diktaka nin thuon theina rangin zoratin nin chongbâisuok hah chonghoi le mulunglût om ni tit rese.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Pumapa sinthona taka taksônomtak le kin tîrlâm champui, kin lâibungpa moroitak Tychicus, hin ku chungroi murdi nangni ril a tih.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Hima sik taka hin ama hih nin kôm ko hongtîr ani, kin rêngin kho angin mo kin omlam nangni a rila nin tâi theina rangin.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Ama leh lâibungpa moroitak le taksônomtak, nin pâla mi Onesimus khom a hong sa. Anni ngei han hi tienga neinun hongtungngei murdi nangni ril an tih.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Keima leh intâng ina ompu Aristarchus hin chibai nangni a hong muthuon; male Mark, Barnabas lâibungpa khom hin chibai nangni ahong muthuon sa. (Lamdon ranga rilna nin mansai anghan ahongin chu lei phâm roi.)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Joshua, Justus tiin khom an koi sa ngâi, ama khomin chibai nangni a hong muthuon sa. Juda iempungei lâia chu hi mi inthum ngei vai kêng keima leh Pathien Rêngrama sintho an ni, male anni ngei hin min san tatak ngâi ani.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Nin pâla midang inkhat Epaphras, Khrista Jisua tîrlâm renga khom chibai nangni a pêk. Ama hin Pathien lungdo nin jôm mikhipa mitungsuo le Khristien dingmuna nin inding detna rangin zoratin Pathien kôm chubaithôn nangni a ngên pe bang ngâi ani.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nin ta rang le Laodikea le Hierapolis mingei ta ranga a sintho ranak songtie hih keima misang rengin ki rietpui ani.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Ei moroitak doctor Luke, le Demas ngeiin chibai nangni an hong muthuon ani.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Laodikea sûnga lâibungngei le sarnungei, nupangnu Nympha le a ina koiindang inkhôm ngâi ngei hah kin chibai satak pêk ngei roi.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Hi lekhamuthuon hih nin pore suole chu Laodikea koiindanga khom pore sa ngêt nirse duo. Ma angdênin, Laodikea sûnga lâibungngei le sarnungei, lekhamuthuon nangni an muthuon rang khom hah nin pore sa rang ani.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Male Archippus kôm han, “Pumapa sinthona taka sinruo nang pêka om hah no zoi ngêt rang kêng,” tipe roi.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Mahi keima ku kut lelên ki miziek ani: Paul renga chibaimûknangei. Ku kut khitna zingjirûi hih mingil no roi duo!
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.