2 Tessalonicenses 3
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NVI
1 Azoinataka chu, kin lâibungngei le sarnungei, kin ta rangin chubai mi tho pe roi, Pumapa thurchi hih nin lâia aom anghan ânrangtakin ânzar tita, miritna leh poma aom theina rangin.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Mitinin thurchi hah an iem khâi loi sikin mipuoloi ngei le misaloi ngei renga Pathien'n mi kêlsuo rang khomin chubai mi tho pe roi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Aninâka Pumapa chu taksônom ania, male nangni min râtin Puoloipa Inkhat renga nangni mojôk atih.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Male Pumapa'n nin chunga ngamriemna mi pêk ngâi, male nangni kin ril ngei hah tho nin ta, male tho mozom bang ngêt nin tih, tiin takinsônchêt ani.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pumapa han Pathien lungkhamna rietheina lien uol le tuongdierna Khrista'n a pêk ngâi tieng nangni ruoi rese.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kin lâibungngei le sarnungei, kin rilnangei jûi nuom loia rathaboi taka om iempungei renga inkêm rangin Pumapa Jisua Khrista rimingin chongpêk nangni kin pêk ngei ani.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kin sin lam angtakin nin sin rang ani ti nangni rengin nin riet minthâr ani. Nin kôm kin om lâihan kin rathaboi ngâi mak.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Tu sanna te aman pêk loiin lâk pe ngâi mak me. Manêkin, nan lâia tute ta ranga thâmna kin niloina rangin sûn le jân sinthôn kin sôl ani.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Mi san rangin nangni sîngtheina racham kin dônloi sika, maha kin tho nimaka, nin jûi rang piela minenna ranga maha kin tho ani.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nin kôm kin om lâihan, “Tukhomin sin a tho nuom nônchu sâk khom sâk no rese,” ti chong hih kin ti ngâi ani.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nin lâia mi senkhat chu rathaboi takin, midangngei sintho chunga chier pêna chu ite tho riek loiin an ringnunngei mang an om ti kin riet sikin maha kin ti ani.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ha mingei hah ringnunngei satak dôna, sinthoa, an ringna rang chit lo rangin Pumapa Jisua Khrista rimingin chong kin pêk ngei ani.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Aniatachu, kin lâibungngei le sarnungei, nangni chu sin asa tho nin sôl rang nimak.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tukhomin hi lekhamuthuona kin chongbê nangni kin minpêl hih a jôm nônchu ânzak theina rangin mindang ungla, inloppui no roi.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Aniatachu nan râl angin chu tho no ungla; manêkin, iempu-champui angin inningna pêk ngei roi.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Pumapa ei inngêina bulpui lelên, zoratin lam tina inngêina nangni pêk rese. Pumapa hah nin rênga nin kôm om rese.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Mahi ku kut lelên ki miziek ani: Paul renga chibaingei. Ma hih ke lekhamuthuon nâma suoikai ko tho ngâia; ma anghin ki miziek ngâi ani.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin rênga nin kôm om rese.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.