2 Timóteo 2
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARA
1 Ka nâipasal, nang chu Khrista Jisua leh inzoma moroina eita han rât takin om roh.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Rietpuipungei tamtak makunga ku phuong, minchunangei ni riet hah mi taksônom, midangngei khom minchu thei nôk rang ngei kôm minkol roh.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Khrista Jisua râlmi iemomtak anghan intak nu tuong rangtum hah tuong roh.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Râlmi chang ranga thanga ompu hah an ulienpu a râiminsân theina rangin, râlmi tutên indoi lâiin hi ringlâi hoinangei hih minpol ngâi mak.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Tân insietna ânchelpu khom balamngei jômin a tân nônchu râisânman man ngâi mak.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Loia sintho ranak songpu ngêt hah amara ât masatak rang ani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ko chong ti hi mindon roh, asikchu Pumapa'n riettheina nang pêk let atih.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Jisua Khrista, David richisuonpâr, Thurchi Sa misîra nang ki ril sai, thina renga inthoinôkpu hah riettit roh.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Thurchi Sa sika mipuoloi angin khitbelin intakna ngei khom ku tuong ngâia. Aniatachu Pathien chong chu khitbelin om ngâi maka,
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 male Khrista Jisua renga juong ngâi sanminringna le kumtuong roiinpuina mintung ngâi hah an man sa theina rangin Pathien thangsai mingei jârin intakna ngei murdi ku tuongdier ngâi ani.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Hi chong hih adika ti ani:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ei tuongdier bangin chu,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Eini hih taksônom no khom ila,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Hi chong hih ni mingei minrietnôk roh, male chong kâmnângloia an inkhal loina rangin Pathien mitmua inningna ngartak pêk ngei roh. Ma inkhalna hah ite asatna om maka, arangâi ngei kai asiet ngei ngâi ani.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Sinthopu, Pathien chongtak diktaka mi minchu ngâipu, a sintho inzakpui loi anghan Pathien mitmua pomna tatak na chang theina rangin ranak song roh.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Pathien ngikloina le amo injêknangei renga inkêm roh, mahah mingei Pathien renga amin la tetet ngâi.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Ma anga minchuna ha chu pânsie ân-ong taksa asâk minhek ngâi ang hah ani. Mi inik ma anga mi minchu ngâi chu Hymenaeus le Philetus ngei hah an ni.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ha mingei hah chongtak lampui ha an mâka, ei inthoinôkna chu atung suo zoi, tiin iempu senkhat ngei taksônna an min duoi ngâi.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Aninâkachu Pathien lungphûm dettak ha chu min nîk thei maka; male ma chung han hi chongngei hih miziekin aom: “Pumapa'n ama ta ngei chu a riet ngâi,” male “Tukhom Pumapa ta ki ni ti kaiin chu asaloi thona renga an inhei ngêt rang ani.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 In lienpa hin bêlbûrngei le khuriâingei jât tamtak an oma: senkhat chu rângkachak le sumdâra sin an nia, senkhat ngei chu thing le pilpoka sin an nia; senkhat ngei chu zora dang uola mang rangin a sina, senkhat ngei chu mang papai rangin a sin ani.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Tukhom amapa mini, amanu mini hah asaloi neinunngei murdi renga ânthienga anînchu, zora dang uol ngeia mang nîng an tih, asikchu anni ngei hah an Pu ta ranga inpêk sai le kâmom an nia, sin sa ngei murdi thona rangin mang ranga om sai an ni.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Vânglâi ôinangei mâk inla, mulungrîl inthienga Pumapa ralam ngei kai kôm dikna, taksônna, lungkhamna le inngêina ngei rujûl sa roh.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Aniatachu amo le iterietloi inkhalnangei renga inkêm inla; ma ngei hah insuolnangeiin kêng among ngâi ti ni riet sikin.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Pumapa tîrlâm ni ni anghan mi leh nên suol tet rang nimaka. Mi murdi chunga sing inla, minchupu sa le tuongthei ni roh,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 nang doipungei nunnêm taka mindikpu ni roh, asikchu Pathien'n insîrna zorânchum pêk ngei a ta chongtak la hong riet an tih.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Hanchu hôn rietsuok an ta, a lungdo min sin ngei ranga anni ngei sûrpu Diabol chong min jômna rang châng renga hah la jôkpai an tih.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.