2 João 1

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Upa renga han,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Chongtak ei kôma om bang, kumtuonga khom ei kôm a om bang rang sika hin.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Pa Pathien le Pa Nâipasal Jisua Khrista renga lungkhamna, moroina le inngêina ngei mi pêk hah chongtak le lungkhamna ei ta nirese.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Pa chongpêk anghan na nâingei senkhat chongtaka an om ku mu sikin ka râisân tatak ani.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Male nupang lungkham no kôma chongpêk athar niloiin aphut renga ei dôn hah lungkham ênmu thei chitna rangin nangni ke ngên ani.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Lungkhamna ki ti omtie chong chu Pathien chongpêk jômin ei om ngêt rang ani. Chongpêk aphut renga nin rênga nin riet khom hah, inlungkhamin om roi, ti hi ani.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Mi huong ngâi ngei rammuol pumpuia an suok zoi, Jisua khrista munisi'n a juong inzir ti pom nuom loi mingei hah. Ha anga mingei ha chu milak le Khrista Râl an ni.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Masikin nin sin sai ngei hah inmang loia, râisânman a kipa nin man theina rangin asadimin inrung roi.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Tukhom Khrista minchuna taka om loiin a khêlin chu, Pathien dôn mak. Tukhom minchuna taka a om titin chu Pa le Nâipasal a dôn ani.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Masikin, tukhomin hi minchuna chong hongchôi loiin nin kôm amapa mini, amanu mini a hongin chu, nin ina mintung ngei no ungla; nin chunga “Ratha'nngamna om rese” luo tipe ngei no roi.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Tukhomin he hoiin an mathânin chu an neinun saloi an thona han an inchel sa ani.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Chong tamtak nangni ril rang ko dôna, aniatachu lekha leh pentuiin miziek loiin, ei râisânna akip theina rangin nin kôm hongin mêl inmua chong rangin ka sabei ani.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Nu Juorpui lungkhamnu nâingeiin chibaimûknangei nang an hong muthuon ani.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.