2 Coríntios 9
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARIB
1 Judea rama Pathien mingei sanna muthuona aom chungroia hih nangni miziek pe rang nâng tet mak.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 San rang nin nuom tiin ki rieta, male Macedonia rama mingei kôm, “Achaia rama lâibungngei le sarnungei,” anni chu, “Nikum renga san rangin an inthok sai kêng ani zoi.” tiin nangni ko song ani. Nin jôtna han an lâia mi tamtak akaithoi minhar ngei ani.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Atûn hin hi lâibungngei hih ku juongtîr ngei ani, masika han nangni kin songna chungroi hah chongbâingei koronga ânlet loina rangin. Aniatachu, ki tisai anghan, nin sanna lehan inthoksaiin lei om roi.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Nikhomrese, Macedonia ram renga mingei ngânin ni juong jûiin nin inthok loi juong mu duoi ta rese ngeia, idôr mo kin inzak rang — nangni nin inzak rang pairakin — tak nangni kin sôn sabak tie ha!
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Masikin neinunpêk ranga nin inkhâm hah nin lênthok theina rangin hi lâibungngei hih ko motona nin kôm lei juong ranga ngên rangin anângin ki riet. Hanchu ku juong tung tena chu lêntuosai nîng a ta, male nin dôn sika niloiin nin nuom sika nin pêk ani ti inlang atih.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Chimu tômte lingpu han sâkthar tômte dôn a ta; chimu atam lingpu han atam dôn atih, ti hih riettit roi.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Hanchu, nin sisika, nin masat angin nin pêk rang ani, insîr pum le nin sintum ani ti rietloi niloiin; mulungtâihieia pêkpu hah Pathien'n a lungkham ngâi sikin.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Male Pathien'n nin nâng nêka tam nangni a pêk thei, masikin nin nâng murdi nin dôn tita, sin asa ngei rangin dôn thei uol nin tih.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Pathien lekhabu'n,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Male Pathien'n, chimuru rethe ranga pêkbang ngâipu le vâipôl sâk ranga pêkbang ngâipu, han chimu nan nâng murdi nangni pêkbangin nangni minsôn pe a ta, phaltaka nin pêkna renga han amara tamtak mintûp rang nangni musuo pêng atih.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Phaltaka nin pêk tit theina rangin Pathien'n nangni min nei tit a ta, mi tamtakin nin neinunpêkngei keini renga an man sika han Pathien kôm râisânchong misîr an tih.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Hi nin chuonsin hin Pathien mingei an nângngei a mintongngei vai nimaka, Pathien kôm aliemrak dôra râisânchong misîrna lientak khom amusuo ngâi ani.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Male nin chuonsin minthârna amintung sika han mi tamtakin Pathien kôm roiinpuina pêk an tih, Khrista thurchisa nin phuong ngâia iem nin om sik le an ta rang le mitin ta ranga phal tatak nin insempui ngei sika han.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Male masikin moroina inthûk tak dônin chubai nangni tho pe an tih, Pathien'n moroina aliekasa nangni a min mu sikin.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Amanboi neinunpêk sika han Pathien kôm râisânchong misîr ei tih u.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.