2 Coríntios 4

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathien'n a mulungjûrpuinân hi sin hih tho rangin mi pêka, masikin kin jâminzal mak.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Neinun inthup le inzakpui om sin ngei hah kin mâka; milak leh sintho mak mea, Pathien chong mi huongnân khom mang mak me. Chongtak vârna akipin Pathien mitmua han mitin sielesarietna mi mitngei mintung rang kin pût ngâi.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Kin thurchisa misîr hih thupin aomin chu ânmang tir ngei renga vai thupin aom ani.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Hi rammuola pathien saloi han an mulungbôkngei hah ijînga a dar pe ngei sikin an iemloi ani. Khrista, Pathien le in-angna dônpu roiinpui tie Thurchi Sa vâr an chunga ajuong inlang hah an mu loina rangin an mitngei hah a mincho pe ngei ani.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Keini kin roi misîr mak mea; Jisua Khrista chu Pumapa ani ti kêng kin misîra, male keini khom Jisua jârin nin tîrlâmngei kin ni ti kin misîr ngâi.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 “Ajîng renga avâr hong vâr suok atih!” a tipu Pathien nanâk hah ani, Khrista mêla Pathien roiinpuina vâr suok kin rietna rangin kin mulungrîlngeia a minvâr zoi.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Hannoma keini rathatienga rochon dôn ngei hih pil bêlngei anghan kin ni, sinthotheina lientak hah kin ta niloiin, Pathien ta ani ti ânlang theina rangin.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Bâiminkham pe bangin kin oma, aniatachu, duoi uol ngâi mak mea; akâra chu mulungjîngin kin oma, male kin beidong tet ngâi maka;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 râlngei tamtak an oma, aniatachu mal le ruol dôn loiin om tet ngâi mak me; male mophop nôinekin om ngâi khom rong unga, sietminmangin chu om mak me.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Khotiklâi khom kin takpumngei thitheia hin Khrista thina kin ruput tit ngâi, a ringna khom kin takpumngei hin ânlang theina rangin.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Kin ringkâr chu Jisua jârin thi rang ichi omin kin om tit ngâi, a ringna khom kin takpumngei thitheia hin ânlang theina rangin.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Mahi aomtie chu keini rangin thinân sin athoa, aniatachu, nangni rang rêkin chu ringnân sin atho ani.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Pathien Lekhabu'n, “Ki iemna sikin thurchi ki misîr ani,” ati anghan, ha taksônna ratha nanâk han keini khom kin iem sikin thurchi kin misîr ani.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Pumapa Jisua aringa kaithoipu han keini khom Jisua leh mi kaithoi del a ta, male nangni leh a makunga mi tuong atih ti kin riet.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Hingei murdi hih nangni jâra ania; Pathien moroinân mi tam uol chunga atungtir anghan, mangei han Pathien roiinpuina rangin râisânchongrilna chubaithonangei Pathien kôm min tung u-uol an tih.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Masika han kin jâmminzal tet mak me. Kan taksatieng hih hong mon titir khomrese, kin rathatieng chu anîngtin sinmintharin aom bang ani.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Hi chomolte ranga kin dûktongna achînte hin kumtuong roiinpuina lientak kin dûktonga nêka lien uol mi sin pêng atih.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Mu thei neinunngei chu thîr mak mea, mu theiloi neinunngei kêng kin thîr ani. Mu thei neinunngei chu chomola rang an nia, aniatachu mu theiloi neinunngei chu tuonsôtin om tit an tih.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.