2 Coríntios 13

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atûna nangni ku juongpan rang hih avoithumna ani. Pathien lekhabu'n ati anghan, “Nônna hah rietpuipungei inik mini, inthum mini an om vaiin kêng mindet ani rang.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Zora vunsaia sietna sinpu ngei, le midangngei murdi khom nangni ril ku nuom ania; nin kôm ku juong avoinikna han ki tisai, aniatachu atûn hin nin kôm ko om loi sikin ti sir ki tih: Ku juong nôkin chu tute sepna renga rotpai thei no tunui.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Khrista, keima renga a chong ngâi minthârna nin rok hah anrêngin mûng nin tih. Ama hah nangni a mindon zorân, ama chu inzal ngâi maka; manêkin, nin lâia a sinthotheina a minlang ngâi ani.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ama hah râtloinân khrosa jêmdelin thatin om khomsenla, Pathien sinthotheinân aring tit ani. Keini khom ama leh inzomin râtloi kin nia; aniatachu nangni leh kin inzomnangei sikin a ringna han Pathien sinthotheina chang sa kin tih.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Taksônna han nin om le nin omloi nin riet theina rangin nangninanâkin minsin ngâi ungla, injêk ngâi roi. Khrista Jisua hih nangnia han aom nin riet minthâr nimak mo? minsina han nin kâi tetloi ani noa anîn chu.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Minsina han keini chu akâiloi nimak me la riet nin tih tiin, iemzoina ko dôn.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ite asaloi nin tho loina rangin Pathien kôm chubai kin tho ngâi — kin thangsuona minlangna rang niloiin, hannirese keini chu akailoiin om khom rong unga, nangnin adik nin tho theina rang sika han.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Chongtak rang sika ani nônchu, adoi rangin chu sintho thei mak me.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kin inzal zora khom nin lei rât ngâi sikin kin râiasân ani. Masikin akiphar nin hongni theina rang khomin kin chubai sa ngâi.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Masika han kêng mahi nin kôm ko om loi zorân ki mizieka; nangni setna rang niloiin, nangni sinmindingna rangin rachamneina Pumapa'n ni pêk hih mangin ku juong tung tika nin chunga ku lumrak loina rangin.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Male atûn chu, ka lâibungngei le sarnungei, dam roi! Akippharna rangin rujûl ungla; ke ngênnangei rangâi roi; inkhat le inkhat jôtinruol ungla; inngêiin lêng roi. Male lungkhamna le inngêina Pathien hah nin kôm om atih.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Inkhat le inkhat inngêina intum inthiengin chibai inmûk inlôm roi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Pumapa Jisua Khrista moroina, Pathien lungkhamna, le Ratha Inthieng inloppuina hah nin rênga nin kôm om rese.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.