1 Tessalonicenses 4
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARA
1 Azoinataka chu, kin lâibungngei le sarnungei, Pathien râi nin minsân theina ranga nunchan keini renga nin inchu, ma hih, atûna nin om anghan nin om u-uol theina rangin le atûn hin Pumapa Jisua rimingin nangni kin ngêna male kin invui ani.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Pumapa Jisua rachamneina taka rilnangei nangni kin pêk hah nin riet sikin.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pathien'n inthienghiei rang le hur le ngal mâkphar rangin nangni a nuom ani.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Pasal tinin nin dôngma ngei leh inthiengtak le miritomtaka om rang lam nin riet rang ania,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pathien riet loi sonongngei angin hurna tieng ngâituinasip ôi leh niloiin.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hanchu ma roia han, tukhomin nin khristien champui dangngei chunga tho minchâi no roi aninônchu inlâpna tho no roi. Ma anga thopu ngei chu Pumapa'n dûkmintong ngei atih, tiin nangni kin lei rila, male inningna lientak nangni kin pêksai ani.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Pathien'n nunchan ânthiengloia om rangin mi koi maka, ânthienga om rangin kêng mi koi ani.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Masikin tukhom hi minchuna heng ngei chu miriem heng nimak ngeia, Pathien ama Ratha Inthieng nangni pêk ngâipu heng kêng ani.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nin iempu champuingei nin lungkham rang roi chu miziek pe rang nâng mak chei. Inmo inkhat le inkhat nin inlungkham rang chu nangni reng Pathien'n nangni a minchu zoi ani.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Male nangnin, atatakin, ma angtak han Macedonia rama lâibungngei le sarnungei murdi chunga nin tho ngâi zoi ani. Masikin ruolngei tho nôk uol rangin nangni kin ngên ani.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Nangni kin lei ril anghan, dâiriema ringnun mang rangin khîna sin ungla, nin sin chit lunghâng thoa, male nin ringna rang chit lo suok rangin bôk roi.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ma anghan anînchu nîngtina nin ringnun han iemloipungei nangni jâ an ta, male nin nâng ngei hah tute chunga nin inngam nâng no nih.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Kin lâibungngei le sarnungei, midang sabeina reng dônloi ngei anghan nin inngûi loina rangin alei thisai ngei chongtak chungroi hah nin riet kin nuom ani.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jisua a thia male ânthoinôk zoi ti ei iem ani, masikin Pathien'n ama iema lei thi ngei chu Jisua leh munkhatin tuong ngei nôk atih, ti ei iem ani.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Atûna nangni kin minchu hih Pumapa minchuna ania: eini Pumapa juong ni dêna aringa lei omngei hin alei thisai ngei hah khêl thei ngei tet no ih.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Chongpêka iniek miring ngei, vântîrton inchungtak ngei rôl, Pathien bekul miring ngei om a ta, male Pumapa lelên invân renga juong chum atih. Khrista iema thi ngei hah aringin inthoi masa an ta;
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 hanchu eini aringa lei om ngei hih sûmngei lâia Pumapa don rangin anni ngei leh phâivuo kâra khin munkhatin juong lâkin om ei ta. Male chu Pumapa kôm om tit ei ti zoi.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Masikin hi chongngei lehin inkhat le inkhat inmohôk inlôm ngâi roi.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.