1 Pedro 3
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARIB
1 Ma angdên han nangni lômnu ngei, nin lômpa ngei kôma nin inpêklût ngêt rang ani, hanke an lâia mi Pathien chong iemloi an om le khoma nin nunchan han mene ngei a ta, iem an tih. Chongin nin ti rang nâng no nih,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 nin nunchan inthieng le mirit hah an mu rang sikin.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Nin invona hah pêntienga nin mêlsana rangin nin invona sam mini, aninônchu rângkachak invona ngei mini, aninônchu silbomngei mini nin mang rang nimak.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Manêkin, nin mulungrîla mêlsana hah, nin mulungrîla ratha dâiriem le nunnêmna invona dik tar ngâiloi nirese, mahah Pathien mitmua chu alut tak ani.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Zora lei vunsaia nupangngei, Pathien kôma inpêka ama chunga an sabeina bâng ngâi ngei han an lômpa ngei kôma enhoitakin an inpêklût ngâi ani.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sarah hah ma anghan ania, Abraham chong a jôma, ka puma, tiin a koi ngâi ani. Atûn khom asa nin sina, ite china reng nin dônin chu Sarah nâinupangngei nin ni.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ma angdên han nangni lômpangei khom, nin lômnungei hah nangni ranga râtloi uol anni iti riettheiin nin lêngpui ngei rang ani. Jana dôn pumin ompui ngei ungla, asikchu anni khom nangni leh munkhatin Pathien manboipêk ringna hah an man sa rang ani. Nin chubai tho ânkalpui loina rangin mahah tho roi.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Chongkhârna rangin: mulung munkhatin om ngêt ungla, lâibungngei le sarnungei anghan inkhat le inkhat inlungkham ungla, inkhat le inkhat inuoina dônin inlungkham inlômin om roi.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Saloi hah saloiin thuon no ungla, khomâksâm hah khomâksâmin thuon no roi; manêkin satvurnân thuon roi, asikchu Pathien'n nangni a koi lâia han sat nangni vur rangin kêng ânkhâm.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Pathien lekhabu'n;
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Sietna renga inheiin asa an sin ngêt rang ani;
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Asikchu Pumapa'n midik ngei chu a ensuia
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Asa sin rang nin jôta anin chu tumo dûk nangni tho ranga?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Hannirese asa nin sin sikin chu tuong ta ngân khom ungla, satvur nin ni. Tute chi no ungla, nin kângmindoi no roi.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Aniatachu, Khrista hah nin mulungrîla mân inthiengin Pumapa mirit tho roi. Male tukhomin nin sabeina chungroia chong nangni an rekelin zoratin thuon rangin inthok titin om roi,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 nikhomrese, innêmtak le miritin thuon roi. Asielesarietna inthâr nei ungla, hanchu nangni an êrona tienga han, Khrista nûkjûi ngei nin nina nin nunchan asa rilsiet ngei hah an chong ti han inzak an tih.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Saloi sin sika tuong nêkin chu Pathien nuomlam anîn chu asa sin sika tuong chu asa uol.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Asikchu Pathien kôm nangni a tuong theina rangin Khrista midik han nunsiengei murdi ruthûlin minunsie ngei sikin voikhatin ai thi ani. Taksatieng thatin a oma, hannirese rathatieng chu minringin a oma,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 ma ratha hong om sika han intâng ina ratha omngei kôm khom chong a juong misîr ani.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ma ratha ngei hah Noah nikhuoa rukuong a sin lâia Pathien'n tuongdiertaka a ngâk sûnga chongjôm nuomloi hah an ni. Ma rukuonga han mi tômte, anrêngin mi iriet vai tui renga minringin an om ani.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Maha chu baptisma akhîn minenna ania, atûna hin Jisua Khrista inthoinôkna sikin nangni a minring ani. Ma hah takpuma ânnim minsâina ni maka, asaleasierietna diktak Pathien kôma chongkhâm hah ani.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jisua Khrista hah invâna a sea, Pathien changtienga insungin vântîrtonngei, rachamneinangei le sinthotheinangei, ama racham takin a jêk zoi ani.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.