1 Pedro 1

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Peter, Jisua Khrista tîrton renga, Pathien ithang, Pontus ram, Galatia ram, Cappadocia ram, Asia ram le Bithynia ram murdia chekinchâia om ngei.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Pa Pathien mintuo dungjûiin nangni ngei hah thang nin nia, male Jisua Khrista chong jôm rang le a thisena minthiengin a Ratha'n mi inthiengin nangni sin ani zoi.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ei Pumapa Jisua Khrista Pathien le pa chu minpâkin om rese. Ama han a moroina lien sikin thina renga Jisua Khrista kaithoiin ringna thar mi pêka, sabeina ring leh mi minsip zoi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Masikin Pathien'n a mingei ranga rochon satvurna ngei ai dar hah chang rangin ei mântieng ei thîr ani. Ha ngei hah ama'n asiet thei khâiloi, achuoi thei khâiloi le ânmang thei khâloina invâna Pathien'n nin rangin a dar ani.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Sanminringna zora nûktaka inlang ranga a darchiena om hah man rangin taksônna sika Pathien sinthotheinân dar nin ni.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Masikin râiminsân roi, atûna hin dûk tamtak nin tuong sikin inngûiin la om khom ungla.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Nin taksônna adik mo itia nangni minthâr hah an khîn tak ani. Asiet thei rângkachak luo mana meia an minthâr ngâia, nin taksônna rângkachak nêka lut uol ok vang chu asôi theina rangin minsinin ai om rang ani. Hanchu Jisua Khrista ânlâr nikhuo han minpâkna, roiinpuina le chôiminsângna man nin tih.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Ama hah la mu tet ngâi no khom ungla nin lungkhama, atûn la mu no khom ungla nin iema, masikin râisâna misîr zoiloi roiinpui takin nin sip ngâi ani,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 asikchu nin ratha ngei sannminringna nin mana, mahah ama nin taksônna abitak chu ani.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ma sanminringna hah dêipungeiin asadimin an roka an phuola, ma neinunpêk Pathien'n nangni ai pêk rang hah an lei phuong sai ani.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Anni han kho zora mo ai tung rang le i-angin mo ai tung rang iti an zong ngâia. An sûnga Khrista Ratha a om han, Khrista tuong rang tie le roiinpuia a om rang hah chongphuongna an lei dôn ngâi ani.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Ma dêipungei kôma han Pathien'n, an sin hah anni inlâpna rang ni loiin, nangni ranga an isin ani iti a min riet zoi. Ha chong hah Ratha Inthieng sinthotheina invân renga thangthei juongtîr, atûna nin iriet Thurchi Sa nangni misîr pe ngei hih an ni. Ma neinunngei hah vântîrtonngei luo khomin riet an nuom ngâi ani.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Masikin nin mindonna hah sintho ranga inthoksaiin inningchienin om roi. Khrista a juong inlâr tika satvurna nangni pêk rang hah sabei phar roi.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Pathien chong jôm ungla, male ite rietloia nin om lâia nin ôina ngei han nin ringnunngei ajêk rangin inphal no roi.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Manêkin, nangni koipu Pathien ânthieng ang han nin thona murdia inthieng roi.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Pathien lekhabu'n, “Keima kên thieng sikin inthieng roi,” ai ti ang han.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Hanchu mi murdi an sintho dungjûia ân-angnata roijêk ngâipu Pathien kôm chubai nin thôn, O Pa, nin ti ngâiin chu rammuola nin lêng kâr chu ama rangin mân inthieng thôn om roi.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Nin richibulngeiin nangni an pêk, nin nunchan mangmunboi renga hah, neinun asiet thei sumdâr le rângkachaka minjôk ni mak chei ti nin rieta;
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 belrite demnaboi aninônchu achâina boitêt anga, Khrista inbôlna manlutaka ratan nin nih.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Ama hah rammuol insieng mân renga Pathien'n a lei thangsai, le hi sûn nûktak ngeia hin nangni sikin inlangin ai om ani.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ama sikin thina renga a kaithoipu le roiinpuina pêkpu Pathien hah nin iema; maleh masikin nin taksônna le nin sabeina ngei hah Pathien chunga mindetin ai om ani.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Atûn chu chongtak nin jômna sikin nin champui iempungei lungkham tatak rangin nangni nanâkin nin inthieng zoi sikin nin mulungrîl murdi'n inkhat le inkhat inlungkham inlôm roi.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Athithei ni loiin, athitheiloi nulepa renga nâingei anghan, Pathien chong ring kumtuong chongbâi renga suok nôk nin nih.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Pathien lekhabu'n:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 aniatachu, Pumapa chong chu tuonsôtin aom tit ani,” ai ti anghan. Hi chong hih, Thurchi Sa nin kôma an phuong hah ani.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.