Tiago 5

Donxian NT (SCE_RSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta bayan kunla chenliendu. Tai jiere bouzheku zeinande tunku giezhi fugiede wila.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Tai boubeila qida oluwo, tai jienlai ghughei ijiewo.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tai antan, miengu xiuqirawo. Ene xiuqi tai zhaku zhenji gholune. Khan mutun tai beyeni sidera widaghane. Ta duya baraku xienzide boubei sunjizho.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Uzhe, kunla tai ghazhade wilie giesan gunzini ta ese ogizho. Ene gunzi waradazhi boxin kieliezho. Hhezighan zhonjia ghurasan kunlai boxin giesan shenqi waradazhi Qienwon Buduini Ezhanni chighinde orowo.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ta duyade futande udu daozhi zhomen xianshou giezho. Goyane ijiezhi taghulaghadene alane giesan hhe udude zhunbei giezho.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ta gou kunyi zui jinjizhi alawoma, hhe fandui ese giezho.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ingiese gaijiula, Ezhan iretula ta rennai gie. Uzhe, zhonjia kun rennai giezhi eqie udan ghurai panjizhi ghazhase gou taran khizhekui sagheizho.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Taye rennai giezhi zhughene khiduzhegha. Ezhan ireku udu ghujinlazho.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gaijiula, ta nieniedene boxin bu kielie. Pse ta panjikui shouine. Uzhe, panjiku Ezhan wijien konde beizho.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Gaijiula, ta Ezhanni niereghala kielien kieliesan xienzhilai shouku giezhi rennai giesan yanzii suru.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Uzhe, rennai giesan kunlade matan fuqi wine giezho. Eibu rennai giesei ta chenliezhi daozho. Ezhan hhende zuihoude ogisei taye mejiene. Ezhande ubali xiiku, unbasaku olon wo.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Mii gaijiula, zui zhunyonishi fayen bu gie. Asiman, zemin, yanniliuzhe zhiizhi fayen bu gie. Ta kielien kieliekude enbeneshi enbene gie, pushoshi pusho gie. Ingiese tai ulie panjine.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Tai dunda kien chijia shiqin penjise onxian gie. Kien bayasuse zanmeishi doula.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Tai dunda kien giemerese jiohuini zhanlaolani uruzhi Ezhanni niereghala hhende oluzhi tosun moizhi onxian gie.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Xianxin giezhi onxian giekughala giemeresan kunyi goudaghane. Ezhan hhei bosizheghane. Hhe zui fanjizhoshi mienliene.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ingiese ta nieniene zuini renjizhi nieniedene oluzhi onxian giema, tai gien goudane. Gou kun onxian giese zoin fugiede wine.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iliyashi matanre niekielienji kun woma, hhe hende onxian giezhi ghura bu bou giese 3 nienban zemin jiere ghura ese bouwo.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Khuina pse onxian giese asiman jierese ghura bouzhezhi zemin jiere zhonjia osiwo.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mii gaijiula, tai dunda nie kun zhendaose likai giese kien hhei khareighazhoshi
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 zuirenyi miisan mo jierese khareighachen hhe kun hhe nie kunni fugukuse jiuizhi olon zuini kha widaghasei mejiekui wo.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.