Apocalipse 22

Donxian NT (SCE_RSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qienxien pse made nie amin winetu moronni uzheghazho, gieghande shuijinni xianli. Huda, ghoni ghughanyi baozose usuru khizhezhi
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 chenshini geidou dundase daozho. Moron lianmiende aminni mutun wine. 12 yanalima soune, nie sara 1 hui soune. Mutun lachen gojialai goudaghane.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Kharasanla pse uwo. Chenshide Huda, ghoni ghughanyi baozo wine. Hhei hojila hhei beii
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 hhei ungiei chanlane. Hhei niere hhelai manlou jiere wine.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Pse xieni uwo, zhula, naranyi gonyi ulie kerene. Ezhan Hudai gon hhelai zhouizho. Hhela chanqi izhi honshan danlane.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Qienxien pse made kieliewo, "Enezighan kielienshi kekao, zhenni wo. Ruhherghala xienzhilai zhughei gojiolughasan Ezhan Huda qienxienne peizhi deigo fashen giene giesan shiqinni hojiladene mejieghawo."
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 "Uzhe, bi deigo irene. Jien ene shude melieshi kieliesei zunjisanlade fuqi wine!"
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Enezighan shiqinshi bi, Yaheiya sonosuzhi chanlasan wo. Bi sonosuzhi chanlase enezighanni made uzheghasan qienxienni kon konde papaladene hhei beiine giese
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 hhe made kieliewo, "Ulie olune! Chi Hudai beii. Bishi chi, xienzhila, jiushi chii gaijiula, pse ene shude melieshi kieliesei zunjisanlare hhantu hoji danlasan wo."
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Hhe pse made kieliewo, "Ene shude melieshi kieliesei bu fenji. Shihou chadashiwo.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Gou witu kun gou wini giegha, zannantu kun zannanni giegha, gou kun gouni giegha, zhiguitu kun zhiguini giegha."
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Ersa kieliewo, "Uzhe, bi deigo irene! Jianli ogiku, faiku made wo, jien kun giesanzhe bi kharulune.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Bishi Alafa wo, Emeiga wo. Bishi zui melieshiku wo, zui kuinashiku wo, keitou wo, baraku wo."
13 Eu sou o
14 Goya jienne waghazhi arughasanlade fuqi wine. Qienli bizhi aminni mutunyi hhende echine, wijiense chenshideye oro shidane.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Nogheila, fashu shuaichen, lon kijiechen, kun alachen, nigiedai beiichen, pse soyuji ghudan kieliekude xiqi bichen, jiani giechenla man chenshi ghadane wo.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 "Bi, Ersa jiohuilade oluzhi qienxienne peizhi enezighan shiqinyi tande ganzhen beighane. Bishi Dawudeni houdei wo, eqiemaghaku gieghan hodun wo."
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Shenlin shini biereighala, "Ire." giezhi kieliezho. Sonosusanlaye, "Ire." giezhi kielie. Undasusan kunla man ire. Duran bichen kunla man aminni usui belien jienlie.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Bi ene shude melieshi kieliesei soyuji sonosusanlade jingao gieye. Kien ene melieshi kieliesande jiaise Huda ene shude huaisan zeinanni hhei jiere ireghane.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ene shude melieshi kieliesei kien widaghase Huda ene shude huaisan aminni mutun, pse zhiguitu chenshide hhei bisan guzini widaghane.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ene shiqinlade ganzhen beisan kieliezho, "Enbene, bi deigo irene." Amine! Ezhan Ersaya, ire!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ezhan Ersani nenjien shentulare man hhantu bi gie. Amine!
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.