1 Coríntios 5

Donxian NT (SCE_RSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bi chenliese shuhuajia tai dunda lon kijieku shiqin wine. Intu shiqin niman kunlai dundaliuzhe uwo. Nie kun goya khuitu anarene kijiezho.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ta dou goyalane fugiede uzhene. Ta indan hende nango giekui wo. Ene shiqinni giesan kunni tai dundase tou khighakui wo!
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Mii kun tanre hhantu uwoma, zhughemi tanre hhantu wo. Bi tai hhende bisan mutun intu shiqinyi giesan kunyi Ezhan Ersai niereghala ijin zui jinjiwo.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Ta hhantulazhi mii zhughe tanre hhantu bikude mai Ezhan Ersani qienlighala
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 intu kunni Ibiliside jiuizhi beyeni huailugha gie, ingiese ruhheryini Ezhanni udude jiuine.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ta goyalane kuaise ese oluzho. Goujinie kunieghe nie duizi ghurunni man faighakui ta ulie mejienu?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Tashi tanmien woshi khuichen kunieghei widaghadene shini ghurun gholu. Matanyi Jiulidaosan Jieni ghoni ghughan yeshijiu Mexihai ijin zharuzhi sidagha giewo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ingiese matan jieqi daoghase doghun, mouxientu khuichen kuniegheghala bu daoghadene ganjin, shixintu tanmienghala daoghaye.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Bi eqighandei tande xin huaizhi ta lon kijiechen kunlare laiwon bu gie giezhi kieliewo.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mii isishi ene duyadedu lon kijiechen, tanxin giechen, piendachen, nigiedai beiichen kunlare jiedui laiwon bu gie giekui pusho. Qingiese ta ene duyase likai giese da gou wo.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ede bi ene xinni tande huaikushi goyaneshi xianxin giesan gaijiu wo giedene lon kijiesan, tanxin giesan, nigiedai beiisan, kun sugiesan, jiu ochisan, piendasan intui giesan kunlare ta laiwon bu giezhi budanye hhantu bu ijie giezho.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Ghadanedu kunyi bi kheilaku pushoma, sudorodu kunyi ta kheilaku pushonu?
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ghadanedu kunyi Huda panjine. "Ta dundasene mouxien kunlai tou khigha."
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.