João 17

Soli New Testament (SBY_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesu mpwalamba bintu ibi, walalanga kwilu nekwambeti, “Cindi cilashiki Ta. Kamumupani bulemu mwanenu, kwambeti nendi Mwanenu amupe bulemu.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Pakwinga mwalamupa ngofu shakwendelesha bantu bonse kwambeti ape buyumi butapu kuli bonse mbomwalamupa.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Buyumi butapu nikwinshiba njamwe kayi neYesu Klistu ngomwalatuma.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ndamuletele bulemu pacishi capanshi pakupwisha mulimo ngomwalantuma.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Neco Ta kamumpani bulemu pacino cindi ncendesanga kulinjamwe. Bulemu busa mbondalikukute kacitana cilengwa cishi.”
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Balamwishibi cena abo mbomwalampa pano pacishicapanshi, balikuba benu, nsombi mwalampa. Kayi balakonka maswi enu.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Lino bacinshi kwambeti byonse mbyomwalampa byalafuma kulinjamwe.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Pakwinga ndalabeisha maswi ngomwalangambila kayi balatambula. Neco bacinshi kwambeti ndalafuma kuli njamwe, kayi bashoma kwambeti njamwe mwalantuma.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 “Ndabapaililinga. Nkandapaililinga cishi capanshi sobwe, nsombi ndapaililinga abo mbomwalampa pakwinga nibenu.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Byonse mbyonkute nibyenu, kayi byenu byonse nibyakame, neco nkute kupewa bulemu mulyendibo.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Lino ndesanga kulinjamwe. Nteshi mbenganga mucishi capanshi sobwe, ndesanga kulinjamwe, nsombi nabo mobacili. Ta omwaswepa kamubasunga mulina lyenu ndyomwalampa, kwambeti babeti umo mbuli njafwe ncetuli umo
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Mpondalikuba nabo, ndalikubasunga nengofu nshomwalampa. Ndalabacingilila cena kayi kuliya nambi umo walataika, kufunyakowa usa walikuba welela kutaika, kwambeti byonse byalalembwa binshike.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Lino ndesanga kuli njamwe. Ndambanga bintu ibi nkandicili panshi pano kwambeti, kukondwa kwakame kwisule mumyoyo yabo.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Ndabeyishi maswi enu. nsombi cishi cilabapata, pakwinga nabo baliya cibusa necishi capanshi, mbuli ame ncondababula cibusa ne cishi capanshi.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Nkandasengenga kwambeti mubafunye mucishi capanshi sobwe, nsombi kwambeti mubacingilile kumulwani.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Nabo ntebo bapacishi capanshi, mbuli ame ncendabula kuba wapa cishi capanshi.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Mubaswepeshe necancine ncine kwambeti babe benu. Maswi enu ecanci ncine.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Mbuli ncemwalantuma ame pacishi capanshi pano, nenjame ndabatumu pacishi capanshi pano.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Pacebo cabo ndalibenge kuli njamwe, kwambeti nabo balibenge kuli njamwe mucancine ncine.”
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Nkandapaililinga aba bonka sobwe, nsombi bonse beshibakanshome pacebo ca mulumbe wabo.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Ndabapaililinga kwambeti bonse bakabebamo. Mbuli amwe Ta ncomuli mulinjame, kayi nenjame ndimulinjamwe nabo bekale muli njafwe. Neco bantu bonse bakashome kwambeti mwalantuma.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ndabapa bulemu mbomwalampa, kwambeti babe bamo, babe mbuli afwe ncetuli bamo.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Ame njikale mulyendibo, nenjamwe muli njame kwambeti babe bamo cancine ncine. Neco bantu bonse nibakenshibe kwambeti njamwe mwalantuma, kayi mubasuni mbuli ncomunsuni.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Ndandangeti, abo mbomwalampa babe pamo nenjame uko nkoshi nkabe. Ndandangeti babone bulemu bwakame mbomwalampa, pakwinga mwalansuna kendi nkacitana cilengwa cishi capanshi.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Omwalulama Ta, cishi capanshi ciliya kumwinshiba sobwe, nsombi ame ndimwinshi, kayi aba bacinsheti njamwe mwalantuma.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Ndalabenshibisha Lina lyenu, kayi ninkapitilishe kubeyisha kwambeti lusuno ndomukute palinjame lube mulyendibo, kwambeti nenjame mbe mulyendibo.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.