Efésios 3

Soli New Testament (SBY_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pacebo ici, ame Paulo encondasungilwa mujele,cebo cakusebensela Klistu Yesu. Ndamupaililinga kuli Lesa amwe bantu bamishobo.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ndashometi mwalanyumfweti Lesa mukwina moyo kwakendi walampa ncito yakukambauka mulumbe wakendi kulinjamwe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ndamulembele mwakufumfwipisha mbuli Lesa ncalayubulula kuli njame mano akendi asolekwa.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mwabelenga ncondalembe ni mwinshibe lwishibo lwakame lwasolekwa alambanga sha Klistu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mu masuba akunyuma bantu nkabali kwambilwapo awa mano asolekwa, nomba cino cindi Lesa layubululunga kuli batumwa ne bashinshimi bakendi kupitila mu Mushimu Uswepa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ico casolekwa nicakwambeti kupitila mu Mulumbe Waina, bantu bamishob naimbi pamo ne Bayuda nabo belela kutambulako colwe ca Lesa, pakwinga naboyo ni bilama bya mubili umo, kayi belela kumantamo lubasu mu malayano ngwalabamba Lesa kupitila muli Klistu Yesu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ndalaba musebenshi wa Mulumbe Waina kupitila mu cipo cabulyo cakendi capalubasu ico Lesa ncalampa kupitila mu kusebensa kwangofu shakendi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ame ndemung'ana kupita bantu ba Lesa bonse, nsombi Lesa walampa colwe ca kukambauka Mulumbe Waina ku bantu bamishobo naimbi ulambanga sha buboni butapu bwa Klistu,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 kayi ne kwambeti bantu bonse benshibe bubambo bwakendi nceti busebense, ubo Lesa walabumba bintu byonse mbwalikuba wasoleka kwa byaka bitabelengeke.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Pa cino cindi layandangeti, kupitila mu mubungano, ne bangelo abo balendeleshenga kayi bakute ngofu Kwilu, benshibe mano a Lesa apusanapusana.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Lesa walenseco kwelana ne bubambo bwakendi bwacindi conse mbwalakwanilisha kupitila muli Klistu Yesu Mwami wetu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Mukwikatana pamo ne Klistu, kayi kupitila mulushomo lwetu mulyendiye, twasunguluka kumushikila Lesa kwakubula kutonshanya.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Neco ndamusengengeti kamutatyompwa cebo ca mapensho ngondamupengelenga, kupenga kwakame ni kwambeti mucanemo bwinishi.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Pacebo ici ndasuntamanga kuli Lesa Bata,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 uko mukowa wonse wa kwilu ne pa cishi ca panshi nkokute kucana lina lyancinencine.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ndapailinga kuli Lesa kwambeti kufuma mu buboni bwakendi bwacindama amupe ngofu kupitila mu Mushimu wakendi kwambeti muyume mu myoyo yenu.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Kayi ndapailingeti kupitila mu lushomo ndomukute, kwambeti Klistu ekale mu myoyo yenu. Kayi ndapaileti mube ne miyanda yashimpa mulusuno kayi mwibake buyumi bwenu bonse mulusuno,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 kwambeti amwe pamo ne bantu bonse ba Lesa, mucikonse kwinshiba kukonempa ne kutalimpa ne mushimba ne kuya panshi kwalusuno lwa Klistu.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ee, ndapailingeti mulwinshibe lusuno lwakendi Klistu lwapita mano onse abantu, kayi kwambeti Lesa esushe cakupwililila buyumi bwakendi mulinjamwe.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Lino bulemeneno bupewe kuli Lesa uyo, kupitila mu ngofu shakendi shilasebensenga muli njafwe, wela kutupa conse ncetwela kusenga nambi kuyeyapo.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Mubungano upe bulemeneno Lesa kupitila muli Klistu Yesu mu misemano yonse kucindi ca cindi. Ameni.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.