Apocalipse 6

Soli New Testament (SBY_TWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Panyuma pakendi ndalabona Mwana Mbelele usa kamatula cando cakutanguna pa bidindo bisa bisanu ne bibili, kayi ndalanyumfwa cimo ca bya buyumi kacolobesheti kutatala kwa mfula kacambeti, “Kwesa!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Mpondalalangishisha, ndalabona lihaki lituba. Walikuba watantapo walikukute buta, kayi walapewa ngowani ya bwami, walikuya kulangaula balwani kwambeti abakome.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Lino kayi Mwana Mbelele mpwalamatula cidindo ca tubili, ndalanyumfwa ca buyumi ca cibili naco kacambeti, “Kwesa!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Lihaki nalimbi lyalabonekela, lifubela. Watantapo walapewa ngofu sha kuleta nkondo pa cishi ca panshi kwambeti bantu bashinanenga. Walapewa cibeshi cinene.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Mwana Mbelele mpwalamatula cidindo ca butatu, ndalanyumfwa cabuyumi ca butatu naco kacambeti, “Kwesa!” Ndalalangishisha kayi ndalabona lihaki lishipa. Watantapo walikukute bipimo bibili mu makasa.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ndalanyumfwa maswi alikufuma pakati pa bya buyumi bina, alikwambeti, “Cikopo ca bunga bwa maila celane ne malipilo amuntu a pabusuba, kayi bikopo bitatu bya bunga bwa mancebele byelane ne malipilo a muntu a pabusuba. Nomba kotelekesha kononga bitondo byamaolifi nambi bya mavaini.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Mwana Mbelele mpwalamatula cidindo ca cina, ndalanyumfwa cabuyumi ca cina kacambeti, “Kwesa!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ndalabona lihaki lyacisefu lyakoka. Watantapo walikukwiweti, Lufu, naco cishi ca bantu bafwa calikonka pepi. Walapewa ngofu shakushina cibela cimo ca bibela bina ca bantu ne banyama ku nkondo, kunsala kayi ne ku malwashi ne kubanyama.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Lino ibi mpobyalapwa Mwana Mbelele walamatula cidindo ca busanu, ndalabona mishimu ya bantu panshi pa nteme, balashinwa cebo ca kukambauka maswi a Lesa ne kwinshila bukamboni mwakushomeka.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Yalompololeti, “Mwami wa ngofu shonse waswepa kayi wakubinga! Nipakapite cindi citali cilyeconi ca kwisa kombolosha bantu pa cishi ca panshi ne kupa cisubulo abo balatushina?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Bonse balapewa minjila ituba ne kubambileti, “Bapumwine kwa kacindi kang'ana kwambeti mpaka mwelo wacibelengelo ukakwane wa basebenshi banabo ne bashomeka banabo belela kushinwa mbuli naboyo ncebalashinwa.”
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Kayi popelapo ndalabona Mwana Mbelele kamatula cidindo ca cisanu ne cimo. Lino kwalesa mutuntumo wa inshi, lisuba lyalashipeti cikwisa ca shilika, nawo mwenshi walafubeleti milopa.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Nyenyenshi shalalukumuka panshi eti cikute kullukumuka nkuyu shibesu ku citondo cilanyukanwanga ne lukupwe lwangofu.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Namo mwilu muma kumbi mwalapetwa petwa eti ncakute kupetwa mapepala. Milundu ne nsumbu shalafuma mposhalikuba.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Neco, bami bapacishi capanshi ne bendeleshi ne bamakulene ba nkondo ne bakute buboni, bakute ngofu, ne bantu bonse, basha pamo ne bonse ne abo babula kuba basha. Bonse nibakasolame mu maceni a mabwe mu milundu.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Nibakasenge milundu ne mabwe kwambeti, “Kamutufwekelelako mutusoleke katutaboneka ku menso a uyo wekala pa cipuna ne kubukalu bwa Mwana Mbelele!”
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Ee, busuba buyosha bwa Lesa ne Mwana mbelele bwakupa cisubulo bulashiki, sena pali naba umo eti akabule kupewa cisubulo?
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.