Tito 3

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipa-ihip mo ha tawtawo bahen ya pasakop hila ha ampipamo-on boy ha mangama-in katongkolan ha gobirno. Pakahonol hila boy mag-in handà nin gomawà kahampatan.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Aghila maghalità nin ikahirà nin maski hinoy tawo boy aghila mag-in pala-away, no alwan pakaba-it hila boy pakagalang ha kaganawan tawo.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Hitamo, hin hato ay ayin simprin tandà ya tongkol ha Diyos, ta agtamo anhomonol boy maparah tamon magtan ha alwan kahampatan boy honolhonolan tamo ha kaganawan mala-et ya kalabayan ya ikapdà nin nawini tamo. Hay angkakit pon ha biyay tamo ay mala-et ya pangingihip, inggit, boy pami-i-inakit.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Piro hin nipatnag kontamo ya kahampatan boy panlalabi nin Diyos ya Mapangilibri kontamo
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 ay inlibri na tamo ha kaparosawan. Inlibri na tamo, alwan banà ha panggawà tamo nin kahampatan, no alwan banà ha ingangalo na. Hitamo ay na-i-anak nin oman banà ha panlinis na kontamo, boy hay Ispirito nin Diyos ay nambi kontamo nin bayoy biyay.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Banà koni Pangino-on Hisokristo ya Mapangilibri kontamo ay lobosan nin inggawà nin Diyos kontamo ya Ispirito na.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ombayroy ginawà na emen ha kahampatan pangingangalo na, hitamo ay imbilang na nin ayin kasalanan, boy nagkama-in tamo nin pag-asa ha biyay ya ayin anggawan ya kowinta manawen tamo.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Habayti ya ombayri ya pagkahalità ay peteg.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Pa-alilihan mo ya pamididiskosyon ya ayin silbi, kateng aw-ilgowan ya tongkol hapawpinanlipi-an, kateng pamaki-away boy pamakikolpya ya tongkol ha kawkapanogo-an nin Hawhodiyo, ta habayti ay ayin pakinabang boy ayin kowinta.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Maskin hino ya ampanggawà nin kagolowan ay panoro-an mo. No kaloway bisis mo yaynan tinoro-an ta agya manlengè ay ayin anan magawà kona no alwan pa-olayan yayna.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Tandà mo ya hay tawoy ombahen ay mala-et boy ampagkasalanan. Hiyayna mismo ya ampambin ihosga ha sarili na.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Pami-abot bahen ni Artimas o Tikiko ya ihogò kon mako komo ay pagsikapan mon homakbat kongko ha Nikopolis, ta hay disisyon ko ay bayro ko peleg abagat.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Pamibwat ni Sinas ya abogado boy hi Apolos ay igwà moy kaya mo nin itambay konla. Sigorowen mo ya kaganawan angka-ilanganen la ay anti konla.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Hay pawpatel tamo ha Pangino-on ay toro-an mon pirmin manggawà nin kahampatan boy mag-in matatambayen ha ampipanga-ilangan emen hay biyay la ay ma-in ma-ibonga.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Angkomostawen ka nin kaganawan kalamowan ko. Ikomosta mo kayi ha kaganawan ampanlabi konnawen ya pawpatel bahen ya mangama-in katetpel.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.