Romanos 10

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pawpatel, ampakahangaren ko boy an-ipanalangin ko ha Diyos ya hay Kawkahodiyo ko ay malibri dayi ha kasalanan emen aghila parosawan nin Diyos.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ampaptegan ko ya masyadoy pagmalasakit lan makahonol ha Diyos, piro alwan tamà ya pangingintindi la nin tongkol ha panhohomonol kona;
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 ta agla labay intindiyen ya paraan nin Diyos no pangno ibilang nin Diyos nin hay tawo ay mahampat. Pinagsikapan lan gaw-en ha sarili lan pamamaraan ta agla labay honolen ya pamamaraan nin Diyos.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Hay kawkapanogo-an ay pina-anggawan ni Pangino-on Hisokristo, ta balang miha ya tompel kona ay ibilang nin Diyos nin ayin kasalanan.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Ombayri ya hinolat hin hato ni Moysis no pangno ibilang nin Diyos nin hay tawo ay mahampat: “Hay tawoy makahonol ha kawkapanogo-an ay homonol ya peleg nan angkabiyay, ta ha ombayro ay magkama-in yan biyay ya ayin anggawan.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Piro hay pangibilang itaman nin Diyos nin mahampat ya tawo ay banà ha pantotompel. Kayà ma-in ombayri ya pagkahalità: “Agmo halita-en ha sarili mo ya, ‘Hinoy mako ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos nin mangwa koni Pangino-on Hisokristo ta gitan ya bayri ha babon lotà?’
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Agmo simpri halita-en ha sarili mo ya, ‘Hinoy mako ha dogal nin nikati ha lalè lotà nin mangwa koni Pangino-on Hisokristo ta biyayen na yan oman?’” Ahè maghalità nin ombayro ta hi Pangino-on Hisokristo ay nakoyna bayri nin nag-in tawo biha nati boy nabiyay oman.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Tongkol bayri ay ma-in nakaholat ya ombayri: “Hay balità ya nangibat ha Diyos ay maparah mon ma-intindiyan boy pinto-owen ta anti ana ha nakem mo boy an-ibalità mo.” Habayti ya balità ya an-i-aral nawen ay balità ya tongkol ha pantotompel koni Pangino-on Hisokristo.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 No itapat mon halita-en ya hi Apo Hisos ay Pangino-on boy leseb ya nakem mon ampinto-o nin biniyay yan oman nin Diyos ay malibri ka ha kaparosawan;
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 ta an-ibilang nin Diyos ya hay tawo ay ayin kasalanan nin banà ha pantotompel na ya ampangibat ha nakem na, boy malibri ya nin banà ha pamapteg na nin hi Pangino-on Hisos ay Pangino-on na.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Ombayri ya nakaholat ha Kaholatan nin Diyos: “Hinoman ya antompel kona ay ahè ma-lihan alagà ya pantotompel na.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Hay Diyos ay ahè ampamilì nin tawtawo, mag-in Hodiyo o alwa, ta hiya ya Diyos ya Pangino-on nin kaganawan boy ampangingangalo yan mambin kahampatan ha kaganawan ampakirawat kona;
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 ta nakaholat ha Halità nin Diyos ya ombayri: “Hinoman ya makirawat ha Pangino-on nin ilibri ya ha kasalanan ay malibri ya.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Piro pangno ipakirawat nin tawtawo ha Pangino-on nin ilibri na hila no ayin hilan pantotompel kona? Pangno hila tompel kona no agla et nalengè ya tongkol kona, boy pangno la malengè no ayin mangibalità konla?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Pangno nin magkama-in mangibalità konla no ayin mangihogò nin makon mangibalità konla? Hay nakaholat ya Halità nin Diyos ay ombayri: “Pagkaliliga nin tawtawoy makapalateng nin ampangi-aral nin Mahampat ya Balità.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Piro alwan kaganawan nakalengè nin Mahampat ya Balità ay ninto-o, ta maski hi propita Isayas ay ombayri ya hinalità hin hato: “Pangino-on, hinoy ninto-o ha an-i-aral nawen?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Kayà ha panlelengè nin tawtawo ay ampagkama-in hila nin katetpel ha nalengè lay in-aral ya tongkol koni Pangino-on Hisokristo.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Piro warì ahè nakalengè ya Hawhodiyo? Ahè ma-arì nin agla nalengè ta ombayri ya impaholat nin Diyos:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ombayri et ya mihay pastang ko: warì ahè na-intindiyan nin Hawhodiyo? Hin hato et ay ombayri ya hinolat ni Moysis ya hinalità nin Diyos konla:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Hi Isayas ay makhaw ya nakem nin naghalità et nin ombayri ya hinalità nin Diyos ya tongkol ha alwan Hawhodiyo:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Piro hay hinalità nin Diyos ya tongkol ha Hawhodiyo ay ombayri: “Ampagsikapan kon papakaraniyen ya tawtawoy anhomombalang kongko boy mangatyà ya nakem, piro agla ko antanggapen.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.