Hebreus 8
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Hay labay totolen nin hatoy hinalità ko komoyo ay ma-in tamon pinakamatag-ay ya parì ya ampangipakisondò kontamo ha Diyos. Hiya ay hi Apo Hisos ya naka-iknò ha bandan wanan nin trono nin Makapangyariyan ya Diyos ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Hi Apo Hisos ay ampagsirbi ha Pinakamasagradoy Kowarto do ha peteg ya tabirnakolo ya ahè ginawà nin tawo no alwan ginawà nin Pangino-on Diyos.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Hay bara-nan nin pamilì ha balang tawoy para mag-in pinakamatag-ay ya parì ay emen hilay mangidolog ha Diyos nin hatoy an-igwà nin tawtawo ya para ha Diyos. Hay an-idolog la ay aw-ayop ya pinati boy ma-in et kanayon ya bawbagay. Ombayro itaman hi Apo Hisos; ka-ilangan ma-in yan idolog ha Diyos.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 No anti et bayri ha babon lotà hi Apo Hisos ay agya ma-arì mag-in parì, ta ma-in anan pawparì ya ampangidolog ha Diyos nin bawbagay ya para ha Diyos. Habaytoy sirbisyo nin pawparì ay kompormi ha kawkapanogo-an hin hato ya inggawà ni Moysis.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Hay pagsisirbi la ha Diyos ay anggaw-en la ha tabirnakolo bayri ha babon lotà, piro hay tabirnakolo bayri ay ka-alimbawa-an nin hatoy peteg ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos. Kayà tandà tamo ya ma-in nin tabirnakolo bayro ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos ay banà ta hin an-ipapa-ireng nin Diyos koni Moysis ya tabirnakolo hin hato ay hinalità na kona ya ombayri: “No pangno baytoy kaganawan impakit ko komo do ha bakil ya pinangigwa-an ko komo nin kawkapanogo-an ay ombayro ya sigorowen moyon gaw-en.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Piro hatoy sirbisyo ni Pangino-on Hisos ay mas ma-alagà kisa do ha sirbisyo nin ampipagsirbi hin hato ha tabirnakolo. Hay sirbisyo ni Apo Hisos, hatoy an-ipakisondò nay tawtawo ha Diyos ay mas mahampat, ta habayti ay nangibat ha lalò ma-alagà ya bagay ya pawpangakò nin Diyos.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 No tamà baytoy primiron kasondo-an ya anhonolen nin tawtawo hin hato emen hila mipakarani ha Diyos ay agana dayi pinahiliyan nin ikalwan kasondo-an.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Piro nakit nin Diyos ya alwan tamà ya panhohomonol nin tawtawo ha kawkapanogo-an; kayà hinalità na konla,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Habayti ya kasondo-an ko konla ay alwan bilang ha kasondo-an ko ha kawka-apo-apowan la. Hin in-alih ko hila ha nasyon Ihipto ay alwa hilan tapat ha kasondo-an ko konla; kayà pina-olayan ko hila, wanan Pangino-on.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ha lomateng baytoy allo, wanan Pangino-on ay ombayri ya kasondo-an ko konlan aw-inalalak ni Israyil: hay kawkapanogo-an ko ay ipapanemtem ko konla boy itanem ko ha nakem la emen la matanda-an ya labay kon gaw-en la. Hiko ya mag-in Diyos la ya honolen la boy hila ay mag-in tawtawo ko.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Habayton allo ay alwaynan ka-ilangan itorò ha kawkabanowa la o ha pawpatel la ya hiko ya Pangino-on ay balayen la, ta kaganawan pa-ibat ha tawtawoy pinaka-oltimo angga ha pinakamatag-ay, hiko ay balayen la nin Pangino-on la.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ingalowan ko hilan patawaren ha panggawà la nin kala-etan boy liwawan koynay kawkasalanan la.”
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ha inilgo nin Diyos ya tongkol ha bayoy kasondo-an ya makapipakarani kona nin tawtawo ay an-ipatandà na ya ayin anan alagà baytoy ona. Banà ta ayin anan alagà bayto ay ma-alih ana.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.