Gálatas 6

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pawpatel ko, no ma-in komoyo nin makapagkasalanan ya agna an-asawan, hay mangitoto kona ha kahampatan ay hikawoy ampomayag nin hay Ispirito nin Diyos ay mamo-on komoyo. Dapat moyon gaw-en ha mapanawa ya pamamaraan boy mag-atap kawo ta maka hikawo itaman ya matoksò.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Pitatambayan moyon gitan ya pawproblima, ta ha ombayro ay mahonol moyoy panogò ni Pangino-on Hisokristo ya milalabi kawo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 No ma-in ampangihip nin ampaka-igit ya ha kanayon nin ahè magkasalanan ay anlokowen nay sarili na. Ha kaptegan ay ayin yan silbi.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sori-en nin balang miha ya sarili nan gawà. No mahampat ay mag-in yan kontinto ha ginawà na boy agna ipakipariho ha ginawà nin kanayon.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Dapat balang miha ay matoton mantan nin sarili nan kakapeyan.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Hay ampangitorò nin Halità nin Diyos ay dapat tambayan nin biyan mangahampat ya bawbagay nin hatoy antoro-an na.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Agmoyo lokowen ya sarili moyo. Hay Diyos ay ahè maloko nin maski hino. No anyay intanem nin tawo ay habaytoy alawahanen na.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Hay tawoy anggomawà nin kalabayan nawini na ay mananggap nin kaparosawan ya ayin anggawan. Piro hay tawoy anggomawà nin kalabayan nin Ispirito nin Diyos ay mananggap nin biyay ya ayin anggawan ya an-igwà nin Ispirito nin Diyos.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kayà agtamo homawà nin manggawà kahampatan, ta ha lomateng ya pana-on ya intaning nin Diyos ay ma-in tamon tanggapen no agtamo homawà.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Peleg tamon angkabiyay ay manggawà tamo nin kahampatan ha kaganawan tawo, lalo-lalò ana ha pawpatel ya kapariho tamon katetpel.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Hapa-eg, habayti ya angkakit moyo ya mangalhay ya lawlitra ay mismon hiko hi Pablo ya nanolat.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Hay ampamilit komoyo nin patolì ay hila baytoy labaylabay nin mamakonsowilo ha tawtawo. Ombayroy anggaw-en la emen aghila padya-dya-an, ta no i-aral la ya hay makapilibri nin tawtawo ha kaparosawan ay pantotompel koni Pangino-on Hisokristo ya impakò ha koroh ay padya-dya-an hila.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Maski tolì hilayna baytoy ampamilit komoyo ay aghila anhomonol ha kawkapanogo-an ya inggawà ni Moysis. Hay labay lan bongat ay homonol kawo konla emen la ma-ipagmalhay ha kapara lan Hodiyo ya hikawo ay napahonol lan patolì.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Para kongko, hay ipagmalhay ko ay pagkamati ni Pangino-on Hisokristo hin impakò ya ha koroh, ta habaytoy nakapilibri kongko ha kasalanan. Banà et ha pagkamati na, hay bawbagay ya ampakapangyayari kongko ay na-alih ana, kateng kalabayan kon gomawà nin habaytoy ombayroy bawbagay.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Hapa-eg ay alwaynan ma-alagà ha Diyos no hay tawo ay tolì o alwa. Hay ma-alagà ha Diyos ay hay pagbayo nin tawo.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kaganawan antompel ha Diyos boy anhomonol ha tawtorò ya habayti, Hodiyo o alwan Hodiyo, hay Diyos ay mambi dayi konla nin katinekan boy ingangalo.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kayà pa-ibat hapa-eg ay an-ipaki-ilgo ko ya maski hino ay ahè ana dayi mambi nin ikagolo ko. Sapat ana bayti ya hiko ay nagkama-in pawpiyat ha nawini. Habayti ya nangyari kongko ay kaptegan nin hiko ay talagan magsisirbi ni Pangino-on Hisokristo.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Pawpatel ko, hi Pangino-on tamon Hisokristo ay mangingangalo dayi nin mambin kahampatan komoyo. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.