Filipenses 2

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ampakapakhaw nayì nin nakem moyo ya pamakilamo moyo koni Pangino-on Hisokristo? Ampakahahaliwa nayì komoyo ya panlalabi na? Ma-in kawo nayì nin pamakilamo ha Ispirito nin Diyos? Mahampat nayì ya nakem moyo nin mangingangalo ha miha ta miha?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 No ombayro, pimimihawen moyoy ihip, panlalabi, boy nakem moyo emen moyo malobos ya kaligawan ko.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Anyaman ya bagay ya gaw-en moyo ay agmoyo gaw-en nin banà ha kalabayan moyo nin maka-igit ha kanayon, o banà et ha kahambogan moyo, no alwan magmaka-aypà kawo nin nakem ha miha ta miha. Agmoyo ihipen nin hikawo ay mas mahampat kisa ha kanayon.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Alwan bongat sarili moyon ikahampat ya ihipen moyo, no alwan ihipen moyo et ya ikahampat nin kanayon.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Magkama-in kawo nin ka-ihipan ya bilang ha ka-ihipan ni Pangino-on Hisokristo.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Hiya, maski Diyos ya katayo-an na ay agna pinangoligtanan ya pagkapantay na ha Diyos,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 no alwan hay pagkaDiyos na ay agna inihip. Hay sarili na ay intowad nan tawo, boy hiya ay nagsirbi nin emen alilà.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Hin nag-in yan tawo ay nagmaka-aypà ya boy hinomonol ha Diyos angga ha kamatyan, maski hatoy kamatyan ya ipakò ha koroh ya kamatyan nin tawo ya sobray kala-etan.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Banà ha kahonolan na ay pinarangalan ya nin Diyos, boy binyan ya nin ngalan ya igit ha kaganawan ngalan
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 emen ha ngalan ni Apo Hisos, kaganawan anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, ha babon lotà kateng ha kalale-lale-an lotà ay mipanalimokod nin homamba kona.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Kaganawan tawo ay maghalità nin hi Hisokristo ya Pangino-on. Habayto ay ikapori nin Tatay ya Diyos.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Anlabiyen kon pawpatel, no pangnoy panhohomonol moyo ha Diyos hin anti ko bahen komoyo ay mas kawo dayin homonol hapa-eg ha ayin ako bahen. Ipagpatoloy moyoy panggogomalang moyo ha Diyos emen agkawo makagawà nin anyaman ya bagay ya agna pangonsowilowan angga ha malobos ya kalibriyan ya anti ana komoyo.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Diyos ya anggomawà nin mambi komoyo nin kalabayan boy kakayawan gomawà nin sarili nan kalabayan.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Kaganawan bagay ya an-ipagawà komoyo nin Diyos ay gaw-en moyo nin ayin riklamo boy agkawo mikokolpya
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 emen hikawo ya aw-anak nin Diyos ay mag-in malinis boy mag-in nin ayin kala-etan. Ha ombayro, hikawo ay ahè mapintasan ha pama-iri moyo ha tawtawoy mangala-et ya ahè anggomalang ha Diyos. Bilang ha bawbito-en ya anhomawang ha langit ay ombayro kawo mag-in hawang konla
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 mintras an-ibalità moyo konla ya Halità ya ampangibatan nin magkama-in biyay ya ayin anggawan. No ombayroy gaw-en moyo ay ma-in akon kaligawan nin mangipagmalhay komoyo lano ha allon magbira hi Pangino-on Hisokristo, ta hay pagpagal ko komoyo ay ahè nasayang.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Hin hato, no ampagpati nin ayop ya an-idolog nin para ha Diyos, habaytoy pinati ya ayop ay ambollogan nin i-inomen. Ombayro itaman, no hay katetpel moyo ha Diyos ay angka-ilanganen et ya dayà ko nin idolog ay ikaliga ko maski patyen ako boy makiliga ko komoyon kaganawan.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Ha ombayro itaman ay dapat kawon magtowà boy makiligaliga kongko.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 An-omasa ko ya no kalabayan ni Pangino-on Hisos ay tampol kon palakwen bahen hi Timotiyo emen lomiga ya nakem ko pamakatandà ko kona nin kapapa-hal moyo.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ayin anan kanayon ya bilang kona ya ampakimimiha kongkon pagnanakem nin mangimalasakit para ha ikahampat moyo,
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 ta hay kanayon ay ampangihip bongat nin para ha sarili la; agla an-ihipen ya para koni Pangino-on Hisokristo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Piro tandà moyoyna ya hi Timotiyo ay napaptegan ya hiya ay mapahimala-an. Ha pananambay na kongko nin magsirbin mangi-aral nin Mahampat ya Balità ay bilang ya ha anak ya ampanambay ha tatay.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 An-omasa ko nin tampol ko yan ma-ihogò bahen pamakatandà ko no anyay mangyari kongko bayri ha pirisowan,
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 boy an-omasa ko ya no kalabayan nin Pangino-on ay tampol ako itaman makalako bahen.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 An-ihipen ko ya ka-ilangan kon pa-orongen bahen hi Ipaprodito ya patel tamoy inhogò moyon manambay bayri kongko. Hiya ay kapara kon ampagsirbi boy kapara kon pinagkahondalò nin Diyos.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Pa-orongen ko ya bahen ta angkalengew yayna komoyon kaganawan. Agya mapalagay banà do ha balità ya ni-abot komoyo ya tongkol ha pagmasakit na.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Peteg nagmasakit ya nin grabi boy na-ampoling yan nati. Piro iningalowan ya nin Diyos kateng hiko emen agko magkama-in nin masyadoy kalele-an.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Hapa-eg ay labay kon maka-orong yayna bahen emen kawo lomiga pamakakit moyo konan oman. Ha ombayro ay ma-alih itaman ya halak ko ya tongkol komoyo.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Kayà pakaliga kawoy mananggap kona ta hiya ay patel ha Pangino-on. Igalang moyoy tawtawo ya bilang kona
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ta ha panggogomawà na nin para koni Pangino-on Hisokristo ay na-ampoling yan nati. Inhobò nay biyay na ha kamatyan emen na magawà kongko ya tambay ya agmoyo nagawà.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.