Efésios 1
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Hiko hi Pablo ya hogò ni Pangino-on Hisokristo nin banà ha kalabayan nin Diyos. Habayti ya holat ko ay para komoyon nag-in tawtawo nin Diyos bahen ha siyodad nin Ipiso, komoyon mangatibay ana ha pantotompel nin banà ha pamakilamo moyo koni Pangino-on Hisokristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Hay Tatay tamoy Diyos boy hi Pangino-on Hisokristo ay mangingangalo dayi komoyo nin mambin kahampatan boy katinekan.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Poriyen tamo ya Diyos ya Tatay ni Pangino-on tamon Hisokristo ta banà ha pamakilamo tamo koni Pangino-on Hisokristo, hay Diyos ay nambi kontamo nin kaganawan kahampatan ya ampangibat ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, hatoy kahampatan ya gawà nin Ispirito nin Diyos.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Banà koni Pangino-on Hisokristo ay ombayri ya kahampatan ya ginawà kontamo nin Diyos. Hin hato et, biha pinalsa ya babon lotà, hitamo ay pinilì ana nin Diyos emen tamo mag-in malinis nin ayin kasalanan ya ma-ipintas kontamo nin Diyos. Ha panlalabi kontamo nin Diyos,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 hin hato et ay pinilì na tamoynan mag-in aw-anak na nin banà koni Pangino-on Hisokristo. Ombayroy labay nan mangyari kontamo.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Kayà poriyen tamo ya Diyos ta banà ha kahampatan ingangalo na ya ahè makwan ihipen ay intarmoli nan inggawà kontamo hi Pangino-on Hisokristo ya pinakalabilabi na.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Hay pinambeh kontamo ni Pangino-on Hisokristo ay dayà nay nantolò hin nati ya, boy banà ha pantotompel tamo kona, hay kawkasalanan tamo ay pinatawad nin Diyos. Hay ahè mangaka-anggawan ya kahampatan pangingangalo nin Diyos
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 ay intarmoli nan impatnag kontamo. Ha kaganawan karonongan boy pangingintindi na,
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 hay plano na ya ahè pon impatandà ay impatandà na simpri kontamo. Habayti ya plano na hin hato et ya talagan gaw-en na ay gineperan ni Pangino-on Hisokristo;
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 ta ha tamà ya pana-on, kaganawan anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos boy anti ha babon lotà ay pimimihawen nin Diyos koni Pangino-on Hisokristo.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Kaganawan bagay ay ampangyari kompormi ha kalabayan nin Diyos. Kayà banà koni Pangino-on Hisokristo, hin hato et, hay Diyos ay nagdisisyon ana nin hikayi ya Hawhodiyo ay pili-en na nin pag-ikon na.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Hikayi ya ona nin inomasa koni Pangino-on Hisokristo emen nawen mapori ya Diyos nin banà ha masyadoy ingangalo na.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Hikawo man ya alwan Hawhodiyo, hin nalengè moyoy peteg ya torò ya Mahampat ya Balità ya makab-i nin kalibriyan ha mawmakasalanan ay koni Pangino-on Hisokristo kawo tinompel. Kayà hay Diyos ay nangigwà komoyo nin Ispirito nay impangakò na ya pananda-an nin hikawo ay ikon na.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Hay anti kontamo ya Ispirito nin Diyos ay kaptegan nin hay impangakò nin Diyos ay tanggapen tamo anggan hitamo ay mag-in nin talagan ikon na. Hay Diyos ay amporiyen tamo banà ha masyadoy ingangalo na.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Banà bayro ha nabalita-an ko ya tongkol ha pantotompel moyo koni Pangino-on Hisos kateng nin panlalabi moyo ha kaganawan nag-in tawtawo nin Diyos
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ay ayin tegen katawo nin an-ipagpasalamat ha Diyos. Pirmi katawon ampanemtemen nin ipanalangin.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Hay ampanalanginan ko ay Diyos ya nangihogò koni Pangino-on Hisokristo. Hiya ya Tatay tamo ya amporiyen tamo. Andawaten ko ya hay Ispirito na ay mambi dayi komoyo nin karonongan boy mangipatnag komoyo nin kaptegan ya tongkol ha Diyos emen moyo ya matanda-an mahampat.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Andawaten ko simpri ya hay pangingihip moyo ay pahawangen nin Diyos emen moyo matanda-an nin mahampat ya risolta nin pan-o-omasa moyo kona banà ha pangingat na komoyo nin makilamo kona anggan makakanoman. Andawaten ko et ya ipatandà komoyo nin Diyos ya masyadoy ingangalo na ya impangakò na ha nag-in tawtawo na.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Andawaten ko simpri ya matanda-an moyo ya hay ahè makwan ihipen boy ahè mapantayan ya kapangyariyan nin Diyos ay anggomawà kontamon ampipantompel kona. Habaytoy kapangyariyan nin Diyos ay impatnag na
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 hin hi Pangino-on Hisokristo ay biniyay nan oman boy gintan na ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, ta ha bandan wanan nin Diyos ay bayro ya pina-iknò nin mamo-on ha kaganawan.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Kayà kaganawan ampipamo-on boy ampipama-alà bayro kateng bayri ha babon lotà ay inggawà nin Diyos ha hilong nin kapangyariyan ni Pangino-on Hisokristo. Hay ngalan na ay igit ha ngalan nin kaganawan; alwan bongat hapa-eg pana-on no alwan anggan makakanoman.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Kaganawan bagay ay inggawà nin Diyos ha hilong kapangyariyan ni Pangino-on Hisokristo, boy hiya ya pinilì nin Diyos nin mangolo ha kaganawan gropon mangama-in katetpel ha Pangino-on.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Hay gawgropon mangama-in katetpel kona ay pinagkanawini na ta hilay kaganawan ay ikon na. Ha ombayro ay hiya ya ampamo-on ha kaganawan ha maski ayrin dogal.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.