Apocalipse 5
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Hapa-eg, nakakit akon nakalolon ya papil ya oligtan wanan gamet nin hatoy ampiknò ha trono. Ha mitaligmang nin habaytoy papil ay ma-in holat boy ma-in pitoy silyo.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nakakit ako nin mihay makhaw ya anghil ya ampangibolyaw ya ampagpastang nin ombayri: “Hinoy karapatdapat mangalih nin habaytoy silyo boy mamoklat nin habaytoy papil?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Piro hinoman ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, o anti ha babon lotà, o anti ha kalale-lale-an lotà ay ahè ma-arì mamoklat boy manlek nin habayto.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Hapa-eg, hiko ay nanangih nin masyado, ta ayin makit ya karapatdapat mamoklat nin habaytoy lolon papil ni mangelew ha lalè nin habayto.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Hapa-eg, miha do ha lowampò boy apat ya ma-in katongkolan ay naghalità kongko, ya wana, “Agka manangih, ta hay an-ingaten Liyon ya lipì ni Hoda boy inalalak ni Arì Dabid ay hiya ya nakatalo koni Satanas; kayà hiya ya karapatdapat mangalih nin hatoy pitoy silyo bayro ha lolon papil boy mamoklat nin habayto.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Hapa-eg, ha arapan nin hatoy trono ay nakit koy mihay Oybon Topa ya napalibotan nin hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay boy hatoy mangama-in katongkolan. Hatoy Oybon Topa ay naka-ireng boy ma-in pawpiyat nin hogat ya nakamati kona hin hato. Ma-in yan pitoy hongay boy pitoy mata. Hatoy pitoy mata ay pitoy ispirito ya inhogò nin Diyos ha babon lotà. (Habaytoy pitoy ispirito ya Ispirito nin Diyos.)
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Hapa-eg, napakarani ya do ha ampiknò ha trono ta kinwa na baytoy nilolon ya papil ya anti ha wanan gamet nin hatoy ampiknò.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Hin nakwa na baytoy nilolon ya papil, hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay boy hatoy lowampò boy apat ya ma-in katongkolan ay nipanlokob nin hinomamba do ha Oybon Topa. Balang miha konla ay ma-in alpa ya anggamiten panogtog, boy ma-in yawong ya gintò ya ponò nin kamanyang ya ampa-ahoken emen bomangoh. Hay labay totolen nin habaytoy kamanyang ya ampa-ahoken ay pawpanalangin nin nag-in tawtawo nin Diyos.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ampipagkanta hila nin bayoy kanta ya ombayri ya pagkahalità:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ginawà mo nin hila ya pag-ari-an mo, boy hila ya gomawà nin sirbisyoy mangipakisondò nin tawtawo ha Diyos tamo, boy hila ya mamo-on ha babon lotà.”
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Hapa-eg, nangoman akon nanegteg boy nalengè ko ya hay aw-anghil nin Diyos ay ampipagkanta. Habaytoy liboliboy anghil ya ahè mabilang banà ha kalak-an ay ampipampireng ha mamalibot nin hatoy trono ya napalibotan itaman nin hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay boy hatoy lowampò boy apat ya ma-in katongkolan.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Kaganawan habaytoy aw-anghil ay ampipagkanta nin pagkahokaw, ya wanla,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Hapa-eg, kaganawan pinalsa ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, boy anti ha babon lotà, boy anti ha kalale-lale-an lotà, boy hatoy anti ha dagat ay nalengè koy nipaghalità nin ombayri:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Hapa-eg hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay ay naghalità, ya wanla, “Amin!” ya hay labay totolen ay ombayroy dapat mangyari. Hapa-eg hatoymangama-in katongkolan ay nipanlokob nin hinomamba.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.