2 Coríntios 10

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anhalita-en kano nin kanayon ya hiko hi Pablo ay ma-amey ya nakem no ka-arap piro matapang no bokotan. No pangno ka-amey boy kahampat ya nakem ni Pangino-on Hisokristo ay ombayro hapa-eg ya nakem ko nin mag-ilgo komoyo.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 An-ipaki-ilgo ko komoyo ya ha pamako ko bahen ay agkawo manggawà nin anyaman ya makapilit kongko nin pakatapang maghalità komoyo, ta talagan ombayro ya gaw-en ko do ha ongnoy ampipaghalità nin hiko ay angkabiyay et ha da-an kon pagkatawo nin bilang ha kanayon ya tawtawo bayri ha babon lotà.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Peteg nin hitamo ay tawon bongat boy angkatoksò tamo nin bilang ha kanayon. Piro agtamo an-omasa ha sarili tamon kakhawan nin makilaban ha kala-etan bayri ha babon lotà.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Hay an-ipanlaban tamo ay alwan bilang ha armas ya anggamiten bayri ha babon lotà, ta hay an-ipanlaban tamo ya ampangibat ha Diyos ay ma-in kapangyariyan manirà nin pawpowirsa ya anggamiten ni Satanas.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ha panggamit nawen nin kakayawan ya inggawà konnawen nin Diyos ay angkapatalo nawen ya malì ya kawkatoynongan kateng pagmatag-ay nin tawtawoy ahè labay makatandà nin tongkol ha Diyos. Hato et ya tawtawo ya ma-in ihip ya kontra ha Diyos ay angkapatalo nawen simpri nin bayowen ya nakem la emen hila homonol koni Pangino-on Hisokristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ma-in akon pamahimalà ya hikawo ay mag-in mahonol, piro pamako nawen bahen, hikayi ay handà mamarosa do ha tawtawoy ahè ampipanhomonol.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Hay angkakit moyon bongat ay bawbagay ya panlikol. No ma-in ampahimalà nin hiya ay ikon ni Pangino-on Hisokristo ay dapat nan ihipen ya hikayi man ay ikon ni Pangino-on Hisokristo nin bilang ombayro kona.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Hay Pangino-on ay nambi konnawen nin katongkolan nin gomawà para ha ikahampat moyo; alwan ha ikala-et moyo. Maski ansomobra ya pangipagmapori ko nin habayti ya katongkolan nawen ay agko angkareng-ey ta angkageperan nawen.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Agmoyo ihipen nin ha hawholat ko ay ampalimowen katawo,
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 ta wanlan kanayon, “Ha holat ay matapang ya boy makhit yan maghalità, piro ha arap-arapan ay matalaw ya boy ayin kawkakokowinta ya hawhalità na.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Dapat matanda-an nin tawtawoy naghalità nin ombayro ya no anyay inholat nawen hapa-eg ha ayin kayi bahen ay ombayro ya gaw-en nawen no ka-arap moyo kayi.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Agnawen ipakipantay o ipakipariho ya sarili nawen ha ongnoy tawoy ampipagmapori. Ayin hilan pangingintindi, ta hilahila ya ampambin hohokatan boy pangiparihowan nin sarili la.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Piro para konnawen, no anyay an-ipagawà konnawen nin Diyos ay habayton bongat ya anggaw-en nawen. Kayà agnawen an-ipagmalhay ya tongkol ha anyaman ya lampas ha pinangihogo-an konnawen nin Diyos. Haba-in ya dogal moyo ay kalamo ha pinangihogo-an konnawen nin Diyos.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Banà ta kalamo kawo ha pinangihogo-an konnawen nin Diyos ay agkayi nilomampas hin ni-abot kayi komoyo nin mangi-aral nin Mahampat ya Balità ya tongkol koni Pangino-on Hisokristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Agnawen ampalampasan ya pagmapori nawen, ta agnawen an-ipagmapori ya pinagpagalan nin kanayon. An-omasa kayi nin panhomkaw nin pantotompel moyo ay lalò homlay ya gawgawà nawen bahen komoyo ya pinangihogo-an konnawen nin Diyos.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Pangayarì, hay Mahampat ya Balità ay ma-i-aral nawen ha dawdogal bahen ha kagmang nin dogal moyo ya ahè nilako nin kanayon ya mangangaral. Ha ombayro ay agnawen ma-ipagmalhay ya ginawà nin kanayon.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ha Halità nin Diyos ay ombayri ya nakaholat:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Hay amparangalan nin Diyos ay hatoy karapatdapat kona; alwan hatoy ampangipagmapori nin sarili.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.