1 Timóteo 6
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB
1 Hay hinaliw ya aw-alilà ya ampipantompel ha Pangino-on ay nararapat gomalang ha aw-amo la emen ayin mahalità ya kontra ha ngalan nin Diyos boy ha an-itorò tamo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 No hay amo la ay kapariho lan antompel ha Pangino-on ay aghila mangihip nin hay amo la ay agla igalang ta patel la man ha Pangino-on. Alwan ombayro no alwan lalò lan pakasirbiyan ya amo la, ta tandà la ya hay makinabang ha pagsisirbi la ay hay anlabiyen lay amo la ya antompel itaman ha Pangino-on.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Hinoman ya ampangitorò nin kahalakoy torò boy ahè an-omawoyon ha mahampat ya aral ya tongkol koni Pangino-on tamon Hisokristo boy ha peteg ya torò
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ay mahambog boy ayin pangingintindi. Ma-ilig ya ha dawdibati boy dawdiskosyonan ya ampangibatan nin magkama-in inggitan, awayan, la-etan, boy mangola-lem nin kala-etan.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Ampangibatan et nin ayin anggay pamikokontra nin tawtawoy mala-et ya pangingihip boy ahè ampakatandà nin kaptegan. Ha asa la ay yomaman hila nin banà ha pagkarilihyoso la.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Hay tawoy mapanhomonol ha kalabayan nin Diyos ay ma-in malhay ya pakinabang no kontinto ya ha kapapa-hal na.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 No pangno tamo lo-hok ya in-anak boy ayin anyaman bayri ha babon lotà ay ombayro itaman nin ayin tamon magtan ya anyaman ha mati tamo.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Kayà dapat tamon mag-in kontinto no ma-in tamon angkanen boy no ma-in tamon angkapagdolo.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Hinoman ya labaylabay nin yomaman ay angkatoksò boy angka-ingganyo ha malakè ya gawà ya ayin silbi boy ha mala-et ya kalabayan nin nawini ya makab-i ha tawo nin kahira-an boy kaparosawan;
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 ta hay masyadoy pama-alagà ha kowalta ay ampangibatan nin kaganawan kala-etan. Ma-in nin tawtawo ya banà ha ka-apehan la nin magkama-in kowalta ay na-alih ya pantotompel la ha Diyos boy masyadoy kalele-an ya andanasen la.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Piro hika, Timotiyo, ya magsisirbi nin Diyos ay dapat mag-atap ha bawbagay ya haba-in. Pirmi mon sikapen nin gomawà kahampatan boy kalinisan, hatoy ayin kala-etan. Pa-alaga-an mo ya pantotompel mo boy pirmi kan manlabi, pakapasinsya ka, boy magmaka-aypà kan nakem.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ipaglaban mon mahampat ya pantotompel mo ha Diyos. Pangoligtanan mo ya hika ay ma-in anan biyay ya ayin anggawan ya bilang ha biyay nin Diyos. Banà bayro ha biyay ya anti ana komo ay iningat ka nin Diyos hin hay pantotompel mo ay pinaptegan mo ha arapan nin kalak-an tawo.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ha arapan nin Diyos ya ampangibatan nin kaganawan biyay, boy ha arapan ni Pangino-on Hisokristo ya mahampat ya naghalità nin kaptegan ha arapan ni Ponsyo Pilato
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ay an-ipanogò ko komo ya honolen mo ya an-itorò ko komo. Pakahampat kan homonol, hatoy ayin ma-ipintas komo angga ha lomateng hi Pangino-on Hisokristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Lomateng ya ha tamà ya pana-on ya hiya ay ipatnag nin Diyos. Hay Diyos ay pinakamahampat boy hiyan bongat ya Pinakamakapangyariyan. Hiya ya pinakamatag-ay ha kaganawan ampag-arì boy pinakamatag-ay ha kaganawan ampangino-onen.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hiyan bongat ya ayin kamatyan boy anti ha kahawangan ya ahè makayan pakaraniyan nin maski hino, boy hiya ay ahè nakit nin maski hino boy maski makakano ay ayin makakit kona. Anti kona ya karangalan boy kapangyariyan anggan makakanoman. Amin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Hay mangayaman bayri ha babon lotà aytoro-an mo nin ahè pakahambog boy ahè omasa ha kayamanan la ya ahè manatili, no alwan omasa hila ha Diyos ya mabibi-iyen ya ampambi kontamo nin kaganawan angka-ilanganen tamo emen tamo lomiga.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Toro-an mo hila nin gomawà nin kahampatan boy lalò manggawà nin mangahampat, boy mag-in mabibi-iyen boy handà nin mambi ha ampipanga-ilangan.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ha ombayro ay makatipon hila nin kayamanan ya para ha sarili la, hatoy matibay ya pondasyon ya para lano ha biyay ya miha, boyhapa-eg et ay matanggap laynay peteg ya biyay.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotiyo, pakahampat ka ha pangi-aral mo nin Mahampat ya Balità ya impahimalà komo nin Diyos. Pakarayò ka ha aw-ilgowan ya manga-alay boy ayin silbi boy pakarayò ka ha pamakidiskosyon ha ampipagmamaronong.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Hay kanayon ya ampipagmamaronong ay na-alih ana ya pantotompel la ha Diyos.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.