Tito 3
Biblia Takatifu (SBK) vs ARC
1 Ubhakumbusye ahwishehwa longozi na gosi hubhitishe nabhe tiyali humbombo zyonti nyinza.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Ubhakumbusye bhagandi hu mmombele imbibhi umuntu wowonti bhagandi adalisanye, bhabhapele umnda ahwamule alolesye ahwishe hubhantu bhonti.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Pipo twi twali ni nsibho imbibhi nukhali, twalimutegwe. Tuhali bhatumwa hunyenywe inyinji ni sitarehe. Tahakhiye nulukelo namubhibhi. Tahavisizye na visanye.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Lelo asajilwe hwa Ngolobhi umulokozi wetu nu lugano lwakeve hwa bhanadamu lwa haloleshe,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 seyahali humatendo gitu agilyoli getu ahabhombile ila twahokoshe huwene wakwe. Atwokoye hwa kwile uhwapapwe shipya na bhumbwe shipya hwa Mpepo Umfinjile.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ungulubhi ahitile Umpepo umfinjile hani hulite ashilile hwa Yesu Kilisti umlokozi wetu.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ahabhombile ishi huje nketwabha tibhaziwilwe ilyo huweene wakwe, tubhe bhashirika nziila na maisha agiwila.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ili lizwi ilyi lyoli. Ihumbanza muyanje hudandamaazu amambo iga ili huje bhala bhebhamwitishe Ungulubhi bhabhe ni dhamira humbombo inyiza ye amambo iga minza gahutwavwa twenti.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Lelo myepusye na manongwa agishipumbavu nasaba amashindano, na magongano agindajizyo amambo igasegeli ni faida.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mukhane wowonti yasababisya ulugabhanyo kati yinyu nke, mwansoha heka au bhabhili,
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 mumanye huje umuntu umwinamna iyo alileshile idala ilyinza abhomba imbibhi na huyilonje yuyo.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Lwe naintuma huliwe Artemi au Tikiko, ubhombe lubhulo uyinze huline hunikapoli hwinamuye akhale hushipindi isho mnpepo.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Bhomba lubhilo untume uzena yahwelewa isheria, nu Apolo, bila anungunishe ahantu.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Abhantu bhitu lazima bhamanyile abhombe imbombo inyinza zyezikhata amambo bhasebhapapa indundu.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Bhonti bhebhali nani ihumbalamuha ihumbalamuha bhala bhebhangine huluntiho. Iweene ibhe namwi mwenti.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.