Romanos 16
Biblia Takatifu (SBK) vs NAA
1 Eembapela hulimwi o Fibi oilombo wenyu, oyoo tumwa webhanza lyelili ohwo Kenkrea,
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 ili huje muwezizye huposhele ashilile hwa Gosi. Bhombaji eshi ashilile itawa elye tabhalo elyabhoziwa, na mwemelele padwemo nu mwene ashilile lyolyoti lyabhabhe hwanza umwene. Maana umwene yuyo aalintumwa wa bhinji, nahwaajili yalini nemwene.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Mlamshe Priska nu Akila, wabhomba embombo nane ashilile uKilisiti uYesu,
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ebhoo hutubhalo yane bhahandilefwe na huntabhalo yabho bhene. Na efumiya asalifwe hwabhene, nasaga nene nimwene, nahwabhala humabhanza goti age mataifa.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Lilamshi ibhanza lyalili mnyumba yabho. Lamshi Epanieto omwinza wane, oyowepapwe wahwade hwa Kilisti ashilile hu Asia.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Lamshe u Maliamu abhombile embombo hwilyomi hwaajili yalimwii.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Mlamshe Androniko nu Yunia, bhamwetu, nabhabhapinyilwe padwemo nane. Nabhapapepe padwemo natumwa, bhabhatagaliye humanye uKilisti sesele aane.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mlamshe Ampliato, omwinza wane ashilile Ogosi.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mlamshe Urbano, ubhomba mbombo padwemo nane ashilile uKilisti nu Stakisi omwinza wane.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Mlamshe Apele, umwene ahweteshelwa ashile uKilistii. Bhalamshi bhoti bhabhali mnyumba ya Aristobulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Mndamshile Helodioni, ono wa mwentu. Mndamshile bhoti bhabhali mnyumba ya Narkiso, bhabha hweli ashilile Ogosi.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mndamshile Trifaina nu Trifosa, bhabhabhomba eembombo hwilyomi ashilile Ogosi. mlamshe Persisi omwinza wabhombile embombo shinza hwa Gosi,
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Mndamshile o Rufo, wasalulilwe ashilile Ogosi inunyina wakwe nu walini.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Mlamshe Asinkrito, Flegoni, Herime, Patroba, Herima, na hola bhoti bhabhali padwemo nabhene.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Nisalimie Filologo na Yulia, Nerea na dada yake, na Olimpa, na waumini wote walio pamoja nao.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Mndamshile omoomo hubusu ifinjile. Amabhanza goti ashilile uKilisti gabhalamhaa.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Salezi embasunda, mwaholo, asebhanye amwanya yebho bhabhasababisha anyapane nyapane nazijilwe. Bhabhala shenje nendajizyo zyebhalajiziwe. Galushi mfume hwa bhene.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Hwa huje abhantu nashebha sebhatumwa bha Kilisiti Ogosi, bhalisha amavyanda gabho bhebho. Hunogwa zyabho enyololo nasalifye hwilega bhabhakhopela omoyo gasaga galogwe.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Hweli elenjesya hunshinshi yenyu muhufishila kila omo. Huje, esoywelwe humwanya yenyu, lakini embaza aamwe mubhenagolele ashilile na minza, namgajebhe nalogwe hwitagalila lye mbibhi.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Ongolobhe owewinza sagabhakhale hugoje usyetano pansi yenyayo zyenyu. Ewene eya Gosi uYesu Kilisti ebhe padwemo namwe.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timotheo, obhomba mbombo nane, abhalamha nu Lukio, Yasoni nu Sospeter, bhamwetu bhane.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nene, Tertio, nahandishe ikalata elii, embalamuha ashilile itawa lya Gosi.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gayo, aandelile nahwibhanza lyoti, libhalamhaa. Erasto, wakhata evintu vye shijiji, abhalamhaa, padwemo nu Kwarto wali holo.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Esalezi hwamwene yuyo wali nikhone agabhomba huje mwemelele alengane ne bhangili namamanyisizyo ya Yesu Kilisti, alengane nalolesewe husili yefisilwe humahaminji,
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 lakini esalezi gamalishe nagaloleshe nabhehwe apazelu nagagasimbilwe nakhohwa alengane nadame hwa Ngolobhe uwewilawila hunshinshi eyelweteho lumo lwebhamataifa goti?
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Hwa Ngolobhe mwene uwe nshinshi, ashilile uYesu Kilisti, hubhe neutukufu ugwe wilawila yoti. Amina
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.