Hebreus 6
Biblia Takatifu (SBK) vs ACF
1 Antele katileshe gatisambelee aga hwandee ahusu izu elya Kristi, tihwanziwa abha nesuhudi tiganje abhesha nantele amisingi agamwao ege toba afume humbombo zwasezili nowomi na lweteho ulya Ngolobhe,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 antele amasingi agasambelele agasambelele aga hwoziwe na abhabheshele amakhono, wala azwozwe bhabhafwiye na ulonzi uwe hanihani.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Na tibhabhombe eshe nkashile Ungolobhe abhatishilere.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Afwanaje sebhawezahane hwabhala ambao bhapatile okhozwo hwisalo ambao bhabhonjile eshipawa esha mwanya na bhombwe abha pandwemo no Roho ufinje,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 na bhala bhabhabhonjile uwinza uwizu elya Ngolobhe na humaha age wakati wawayinza,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 nantele bhagwa - sewenzehene abhawazwe nantele katika toba ene ni kwa sababu bhatesile umwana wa Ngolobhe ulya bhele humoyo gao bhabhombile abha shelelo esho azalaushe pawelele.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Antele ensi yahejeleye evula yetonya wilawila pamwanya yakwa na efumwa eviyao mhimu hwa bhala bhabhabhombile embombo mnsi, bhahwejelela ebalaka afume hwa Ngolobhe.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Lelo nkashile hupape amivwa na magugu na umo antele uwinza ehweli ehatari eyabha na makhosi amalishile hwakwe hutegetele.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Abhe antele tiyanga eshi, bhamwelu mbhinza tibhalabhila na amambo aminza gagahusu amwe na mambo gagahusu owokovu.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Afwanaje Ongolobhe sakhopela hata aje ayelwe embombo yenyu na hulugano wamwaonesyezwa kwa ajili yitawa lyakwe, katika eli mwabhavwizwe abhoziwa na msele nantele mlisamubhavwa.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Titamanile tee aje shila muntu hwilimwe awezwe abhonesye ebiidi yela yela hadi humalishilo mhakikizwaje nujasiri wonti.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Setiwanza mubhe bhoto, lelo mubhe bhabhenjezi hwabhala bhabhagala endagano ezwe lyeteho na ujivi.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Antele Ongolobhe apiye U Ibrahimu endagano alapile humwoyo gwakwe afwanaje sahe mzagalape hwawamwao yoyonti yali gosi ashile umwahale.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Ayanjile, “Lyoli embahusaizwe embahusaizwe embahumwonjezwe empapo yaho tee.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Hwidala eli u Ibrahimu ahejeleye shila shabhalagene baada ya golezwe na jimbizwe.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Antele abhantu bhalapa hwamwahale yaligosi ashile abhahale na hwabhahale humalishe ashinda na hwonti ne ndapo ezwa hakikizwe.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Antele Ungolobhe nahamuye abhoneshe pahwelele zaidi hwabhala bhabhagala endagano ezwe sebho zwakwe eyinza zwasezigaluhana ahakikizizwe hundapo.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Abhombo esho ili evintu vibhele vyaseviwezwe agaluhane antele katika evyo oNgolobhe sawezwe ayanje ilenka hwiliti tetishembelee ahwifise tipate apelye omwoyo ugwa hwavwanywe humaha, itumayini lyalibhehwelye hwitagalila lyeteo.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Tilinao udandamazu neshe enanga imala eyasobhelehe eye roho zwetu, no udandamazu nantele uhwinjila husehemu eya mhati hwisalo eyi paziya.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 U Yesu ahinjie esehemu ele neshe utagalizi uwahulite ha wamaliha abhombe ukuhani ugosi hata wilawila baada eye utaratibu wa Melkizedeki.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.