1 Timóteo 5

Biblia Takatifu (SBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ugajehudamira ulume umzee. Bali upele umwoyo neshe uyise waho. Ubhapele umwoyo asahala abheshilume neshe aje bhaholo bhaho.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Upele umwoyo abhashe ashikolo kama neshe anyine bhaho na abhashe alenduneshe ayilombo bhaho huhuwinza wonti.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Uubhaheshimu afwele bhala bhabhali bhafwele lyoli lyoli.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Lelo nkeshele ufwele anabhana au namama ubhaleshe bhahwifunza abhonesye eheshima hwabhantu bha mnyumba yao bhebho uleshe bhabhasaidile aise bhabho. Aminza afwanaje ene nyinza hwitagalila elya Ngolobhe.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Lelo ufwele uwelyoli lyoli yayola yalehwilwe mwene wope abheshele na pambo male hwa Ngolobhe. Esiku zwonti aputa nalabhe esala usiku na pasanya.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Hata esho ufwele ula yakhala netuma afwiye lwapo mwomi.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Na ulombelele ege amambo ili kwamba bhagajebhe bhahwiune.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Eshi nkashile umuntu sabhalela ahoro bhakwe, tee bhala bhabhalimwao alaniwe na akhene ulyeteho na bhibhi ashile yasalinolyeteo.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Basi ushe gasimbisiweje abhe fwele abhaje namaha gasegaposhe sitini, abhanje fwele yali nolume umo.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Lazima abhanje amanyisye humatendo aminza abhanje abhalelile abhana bhakwe abhanje anepya hwanjenyi au abhanje abhasaidi aputi bhamwao, au ahwifumizwe humbombo yeyonti enyeza.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Lelo hwabhala afwele alendu ukhane abhabheshe hudadi yefwele kwasababu nkabhakhatwe ne taama agebele bhahwanza ahwengwe, hwidala eli bhahwinjila matama agebele zidi ya Kristi bhahwanza ahwengwe.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Hwidala eli bhahwinjila mhatia bhabudulanya hwifumye hwabho uhwelyoli.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Nantele bhahwiyinjizwa humazowea. Eye wolo abhahale bhazwogola khaya kwa khaya siyo aje bholo tu, bala antele bhabha bhasenkenyaji bhabhuhwinjilile abhale abhahale bhayanga amambo gasehwanziwa agayanje.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Eshi ane ehwanza abhashe alendu bhengwaje bhupapaje abhana, bhasimamilaje enyumba zwao ili bhagaje hupele ubhibhi enafasi ya tilonje kwa abhombe embibhi.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Kwa sababu bhamo bhao bhagulusi usetano.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Nkashile ushe yayonti uwelyeteho ana fwele, basi awavwe ili eshibhanza shigaje alemelye ili libhasailadiaje bhala bhabahli bhafwele lyolilyoli.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Basi bhala agosi bhalongozwa shinza mubhaheshimu aje bhahwaziwa abaheshimu marahahinji hasa bhala bhabha hwishuguliswa amwanzywe izu elya Ngolobhe.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Afwatanaje amasimbilo gayanga ugaje hufunje eng'ombe elo mu nalya eshalye ubhomba mbombo ahwanziwo ushala wakwe.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Ugaje aposhe mashitaka hwagosi sipokua bhahweli ashahidi bhabhele au bhadatu.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ehulajizwa ubha nkhane hwitagalilo elyebhantu wonti ili abhanje bhasageye labda bhagayeta.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Ehulujizwa kwa thati hwetagalila lya Ngolobhe, na hwitagalila ya Kristi uYesu, na bha malaika aleule aje uzitunze endajizwo ega bila asalulanye yoyonti na aije uganje abhombe ejambo lyolyonti apendele.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ugaje hubheshele umuntu yoyonti okhono nanali ugaje ashiliki ibibhi zwa muntu uwe je uhwanziwa ahwilinde wewe mwenyewe ubhaje mwinza.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Sehwanziwa amwile amenzegene. Badala yakwe, unywelaje mvinyo hashe kwajili yevyanda nempongo yaho ye mara kwa mara.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ibibhi baadhi ezwa bhantu zibhoneha wene zibhatagalile hundongo lelo baadhi ya bibhi zwa bhantu bhamo zibhafwata.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Hwisalo shesho baadhi ya yembombo enyinza zihwelewe hwa pawelele lelo hata zimo sezwaifisiha.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.